Co znamená chim cút v Vietnamština?

Jaký je význam slova chim cút v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat chim cút v Vietnamština.

Slovo chim cút v Vietnamština znamená křepelka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova chim cút

křepelka

nounfeminine

Thế có phải chim cút hay gà lôi không?
Nebo křepelka nebo bažant?

Zobrazit další příklady

Thế có phải chim cút hay gà lôi không?
Nebo křepelka nebo bažant?
Đức Giê-hô-va mang chim cút đến cho họ.
Jehova jim tedy poslal křepelky.
Nhưng trên thực tế, cả tám trứng của chim cút nở trong vòng sáu tiếng.
Namísto toho se ale všech osm křepelčích mláďat vylíhne v rozmezí šesti hodin.
Ông có tin được là trước đây đã từng hạn chế bắn chim cút không?
Věřil bys tomu, že býval na odstřel křepelek limit?
Nhìn có giống chim cút không?
Připadá ti to jako křepelka?
Ta đi ăn thôi thử món chim cút dồn nắm ông.
Proč nejdeme do jídelny a nepokecáme si o těch křepelkách, o kterých si mluvil?
Cả hai lần dân Y-sơ-ra-ên được nuôi bằng chim cút đều vào mùa xuân.
Oba případy, kdy se Izraelité nasytili křepelkami, se staly na jaře.
Thí dụ, một con chim cút có thể đẻ đến tám trứng, mỗi ngày một trứng.
Křepelka například naklade osm vajec, každé vejce jeden den.
Nhân nói về sớm, tháng sau là mùa săn chim cút.
Když už o tom mluvíme, příští měsíc začína křepelčí sezóna.
Ngài giúp chúng tôi với nước, bánh ma na, và chim cút.7
Živil nás vodou, manou a křepelkami.7
Săn chim cút
Lov křepelek.
Đầu thế kỷ 20, mỗi năm Ai Cập xuất khẩu khoảng ba triệu chim cút làm lương thực.
Na počátku 20. století se z Egypta vyvážely ročně asi tři miliony křepelek určených k jídlu.
chim cút nữa.
A taky křepelky.
Chim cút.
Teď odtud sakra zmiz.
Vậy là nếu bố cháu ngưng ăn thịt chim cút thì sẽ hết đau à?
Takže když přestane jíst křepelky, bolest odezní?
chim cút.
A třetí?
Chim cút là loài chim nhỏ, dài khoảng 18cm và nặng khoảng 100g.
Křepelky jsou malí ptáci, kteří měří asi 18 centimetrů a váží kolem 100 gramů.
Tôi phải chọn hoặc là món này hoặc là chim cút nhồi.
To byl tento nebo plněné křepelky.
Tại sao Đức Chúa Trời chọn chim cút làm thức ăn cho dân Y-sơ-ra-ên trong đồng vắng?
Proč se Bůh rozhodl nasytit Izraelity v pustině křepelkami?
Chỉ là trứng chim cút với măng tây... trong bánh Filo Pastry ăn kèm salad rocket sốt kem thôi mà.
Jen křepelčí vejce a chřest těstíčku s krémem s pálivou omáčkou.
Sau đó dân Y-sơ-ra-ên khóc lóc đòi được ăn thịt, và Đức Giê-hô-va cung cấp chim cút.
Potom Izraelité volají po mase a Jehova je zásobuje křepelkami.
Trong mùa di trú, từng đàn lớn chim cút bay qua những bờ biển phía đông của Địa Trung Hải và qua bán đảo Sinai.
Během sezonní migrace přelétávají v obrovských hejnech nad východním pobřežím Středozemního moře a nad Sinajským poloostrovem.
Kẻ chuyên chiếm quyền đóng cửa một nhà máy rồi ăn phải một con quạ, hay trong trường hợp này, là chim cút bị độc.
Bezohledný kapitalista nechá zavřít chemičku, a vzápětí skončí s hlavou v talíři otrávený.
* Sau khi đi khỏi Ê-lim, dân sự lằm bằm về thức ăn; Đức Chúa Trời cho họ được ăn chim cút và rồi ma-na.
* Když odešli z Elimu, reptali kvůli jídlu, a Bůh jim proto seslal nejprve křepelky a potom mannu.
Khi Đức Giê-hô-va ban chim cút lần đầu tiên, Ngài không bắt dân Y-sơ-ra-ên chịu trách nhiệm về việc lằm bằm của họ.
Když Jehova poprvé poskytl Izraelitům křepelky, nevolal lid k odpovědnosti za jeho reptání.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu chim cút v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.