Co znamená con đường v Vietnamština?
Jaký je význam slova con đường v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat con đường v Vietnamština.
Slovo con đường v Vietnamština znamená cesta, dráha, silnice, ulice, trasa. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova con đường
cesta(way) |
dráha(way) |
silnice(way) |
ulice(path) |
trasa(path) |
Zobrazit další příklady
Nhà tỉ phú tư bản với bàn tay bẩn thỉu trên con đường thăng cấp quyền lực? Průmyslový magnát a jeho touha po moci? |
Chuẩn Bị Con Đường Připravujte cestu |
Nếu chỉ có một con đường ở Pháp. Cožpak je tohle jediná cesta ve Francii? |
ISIL đã kiểm soát phía Bắc, các con đường, các chốt kiểm soát, các ga tàu. IS kontroluje sever, cesty, kontroly i vlakové nádraží. |
Hàng triệu người sa chân vào con đường cờ bạc đã biến mình thành những con nghiện nặng. Miliony lidí, kteří se nechali zlákat hazardem, propadly zákeřné hráčské závislosti. |
Em cần một con đường khác! Potřebuji jiný způsob! |
Đọc 2 Nê Phi 25:28–29, và nhận ra điều Nê Phi đã nói là “con đường ngay chính.” Přečtěte si 2. Nefiho 25:28–29 a zjistěte, o čem Nefi prohlásil, že je to ta „správná cesta“. |
Xe buýt chở tù Grafton Penitentiary bị lật rồi...Con đường mill road cũ gần mile marker Vězeňský autobus z věznice Grafton havaroval... nedaleko starého mlýna poblíž milníku |
Sự nuôi dưỡng liên tục này sẽ giúp các em được an toàn trên con đường. Toto neustálé vyživování vás udrží v bezpečí na cestě. |
Và nó giống con đường phát triển bình thường của một người nổi tiếng. Která vypadá jako běžná trajektorie slavné osobnosti. |
Ông khuyến khích chúng ta nên chọn đúng, cho dù đó là con đường khó khăn hơn. Vyzval nás, abychom se rozhodovali pro to, co je správné, i když se bude jednat o těžší cestu. |
Tình yêu thương là “con đường tốt-lành hơn” như thế nào? V jakém smyslu je láska ‚vše převyšující cestou‘? |
Cái tôi đầy mặc cảm thực chất lại dẫn tôi đến với con đường của sự khai sáng. Ta věc, která byla zdrojem studu, byla ve skutečnosti zdrojem osvícení. |
Anh nên được trên con đường của mình ngay bây giờ. Měl by být na cestě právě teď. |
8 Đức Giê-hô-va dạy dân ngài “con đường thiện mà họ phải đi” (I Các Vua 8:36). 8 Jehova vyučuje své ctitele „dobré cestě, kterou by měli chodit“. |
Không thể đi vào con đường của Tom Ripley. Všichni to nemůžeme řešit jako Tom Ripley. |
Anh sẽ tìm thấy chi tiết về con đường đó trong hồ sơ này. Podrobnosti o trase najdeš v téhle složce. |
HÃY HÌNH DUNG: Bạn đang đi bộ trên con đường tối tăm vào ban đêm. PŘEDSTAVTE SI, že jdete pozdě večer po neosvětlené cestě. |
Bản năng đã thúc đấy chúng tôi bỏ trốn, đó là con đường để tồn tại. Naší jedinou šancí na přežití je útěk. |
Sa-tan dẫn cặp vợ chồng đầu tiên đi vào con đường độc lập với Đức Chúa Trời. Satan navedl první lidskou dvojici, aby se rozhodla žít nezávisle na Bohu. |
Nhưng nhánh bên trái, con đường đèo Maloja cũ, đi Thụy Sĩ. Ale levá větev, stará trať přes průsmyk Maloja, vede do Švýcarska. |
Họ đều có một con đường khác để đi, anh biết đó. Ale oni mají na výběr, to přece víte. |
Thật vậy, bạn có theo đuổi con đường đạo đức không? Usiluješ ty o ctnost? |
Con đường đó dẫn đến Battalion HQ. Ta cesta vede do velitelství Batalionu! |
Yêu cầu các học sinh nhận ra “con đường ngay chính” trong 2 Nê Phi 25:28–29. Vyzvěte studenty, aby popsali onu „správnou cestu“, o níž se píše ve 2. Nefim 25:28–29. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu con đường v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.