Co znamená kẻ nói dối v Vietnamština?

Jaký je význam slova kẻ nói dối v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kẻ nói dối v Vietnamština.

Slovo kẻ nói dối v Vietnamština znamená lhář, prolhaný, podvodník, ležící, lhářka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova kẻ nói dối

lhář

(liar)

prolhaný

podvodník

(liar)

ležící

lhářka

(liar)

Zobrazit další příklady

(1 Cô-rinh-tô 15:45) Qua đó, ngài chứng tỏ Sa-tan là kẻ nói dối độc địa.
(1. Korinťanům 15:45) Tak usvědčil Satana z toho, že je ničemný lhář.
Kẻ nói dối có thể dễ dàng phát triển thói quen nói dối.
Lhář si může snadno vypěstovat návyk lhát.
Kẻ nói dối giỏi nhất luôn nói sự thật.
Nejlepší lháři vždycky říkají pravdu.
Con nhóc này là kẻ nói dối thượng hạng từ một gia đình đầy những kẻ như vậy.
Je to prvotřídní lhářka z rodiny prvotřídních lhářů.
Ngài sẽ chấm dứt mọi sự dối trá cùng trừng phạt những kẻ nói dối.—Khải-huyền 21:8.
Brzy všechny lži i lháře vymýtí. (Zjevení 21:8)
Chuyện đó cho chúng ta biết rằng Đức Chúa Trời không ưa thích những kẻ nói dối.
Učí nás to, že Bůh nemá rád lháře.
Mẹ đúng là một kẻ nói dối đáng sợ.
Ani matka nikdy neuměla lhát.
Ông ta là một kẻ mưu mẹo, một kẻ nói dối, và ông ta rất nguy hiểm.
Je to intrikán, lhář a je nebezpečný.
Cậu không phải kẻ nói dối chứ?
Nejsi přece lhář, že?
Tớ ghét bị gọi là kẻ nói dối.
Nesnáším, když mě nazývá lhářem.
Ngươi biết người đó làm gì với kẻ nói dối mình không?
Víš, co dělá těm, kteří mu lžou?
À, tôi sẽ phải suy nghĩ hai lần trước khi gọi ông là một kẻ nói dối.
Nazvat vás lhářem bych si pořádně rozmyslel.
Anh là một kẻ nói dối dở tệ.
Jsi hrozně špatný lhář.
God, anh luôn là kẻ nói dối kém cỏi.
Bože, vždycky jsi byl zoufalý lhář.
Chị đúng là kẻ nói dối tệ hại.
Jsi strašný lhář.
Tôi là kẻ nói dối.
Jsem lhář.
Xuyên tạc người khác là một điều dễ dàng đối với kẻ nói dối.
Pro lháře je snadné prohlásit o jiném člověku něco nepravdivého.
Nó vốn là kẻ nói dối và là cha sự nói dối” (Giăng 8:44).
Je lhář a otec lži.“
Vì anh là kẻ ích kỷ, và anh là kẻ nói dối.
Protože jsi sobec a lžeš.
Còn anh là kẻ nói dối.
A vy jste lhář.
Cậu không muốn sống cùng kẻ nói dối đâu.
Nechtěl bys žít s lhářem.
Thế là bây giờ họ nghĩ em là kẻ nói dối.
A teď si myslím, že jsem lhářka.
Kẻ nói dối giỏi nhất luôn nói sự thật.
Nejlepší lháři říkají vždycky pravdu.
Tôi không chơi với những kẻ nói dối.
S lháři si nehraju.
Anh phải là một kẻ nói dối tài tình.
Musíte být velmi dobrý lhář.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu kẻ nói dối v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.