Co znamená kẻ nói dối v Vietnamština?
Jaký je význam slova kẻ nói dối v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kẻ nói dối v Vietnamština.
Slovo kẻ nói dối v Vietnamština znamená lhář, prolhaný, podvodník, ležící, lhářka. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova kẻ nói dối
lhář(liar) |
prolhaný
|
podvodník(liar) |
ležící
|
lhářka(liar) |
Zobrazit další příklady
(1 Cô-rinh-tô 15:45) Qua đó, ngài chứng tỏ Sa-tan là kẻ nói dối độc địa. (1. Korinťanům 15:45) Tak usvědčil Satana z toho, že je ničemný lhář. |
Kẻ nói dối có thể dễ dàng phát triển thói quen nói dối. Lhář si může snadno vypěstovat návyk lhát. |
Kẻ nói dối giỏi nhất luôn nói sự thật. Nejlepší lháři vždycky říkají pravdu. |
Con nhóc này là kẻ nói dối thượng hạng từ một gia đình đầy những kẻ như vậy. Je to prvotřídní lhářka z rodiny prvotřídních lhářů. |
Ngài sẽ chấm dứt mọi sự dối trá cùng trừng phạt những kẻ nói dối.—Khải-huyền 21:8. Brzy všechny lži i lháře vymýtí. (Zjevení 21:8) |
Chuyện đó cho chúng ta biết rằng Đức Chúa Trời không ưa thích những kẻ nói dối. Učí nás to, že Bůh nemá rád lháře. |
Mẹ đúng là một kẻ nói dối đáng sợ. Ani matka nikdy neuměla lhát. |
Ông ta là một kẻ mưu mẹo, một kẻ nói dối, và ông ta rất nguy hiểm. Je to intrikán, lhář a je nebezpečný. |
Cậu không phải kẻ nói dối chứ? Nejsi přece lhář, že? |
Tớ ghét bị gọi là kẻ nói dối. Nesnáším, když mě nazývá lhářem. |
Ngươi biết người đó làm gì với kẻ nói dối mình không? Víš, co dělá těm, kteří mu lžou? |
À, tôi sẽ phải suy nghĩ hai lần trước khi gọi ông là một kẻ nói dối. Nazvat vás lhářem bych si pořádně rozmyslel. |
Anh là một kẻ nói dối dở tệ. Jsi hrozně špatný lhář. |
God, anh luôn là kẻ nói dối kém cỏi. Bože, vždycky jsi byl zoufalý lhář. |
Chị đúng là kẻ nói dối tệ hại. Jsi strašný lhář. |
Tôi là kẻ nói dối. Jsem lhář. |
Xuyên tạc người khác là một điều dễ dàng đối với kẻ nói dối. Pro lháře je snadné prohlásit o jiném člověku něco nepravdivého. |
Nó vốn là kẻ nói dối và là cha sự nói dối” (Giăng 8:44). Je lhář a otec lži.“ |
Vì anh là kẻ ích kỷ, và anh là kẻ nói dối. Protože jsi sobec a lžeš. |
Còn anh là kẻ nói dối. A vy jste lhář. |
Cậu không muốn sống cùng kẻ nói dối đâu. Nechtěl bys žít s lhářem. |
Thế là bây giờ họ nghĩ em là kẻ nói dối. A teď si myslím, že jsem lhářka. |
Kẻ nói dối giỏi nhất luôn nói sự thật. Nejlepší lháři říkají vždycky pravdu. |
Tôi không chơi với những kẻ nói dối. S lháři si nehraju. |
Anh phải là một kẻ nói dối tài tình. Musíte být velmi dobrý lhář. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu kẻ nói dối v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.