Co znamená mang lại v Vietnamština?

Jaký je význam slova mang lại v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat mang lại v Vietnamština.

Slovo mang lại v Vietnamština znamená přinášet, přinést, přivádět. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova mang lại

přinášet

verb

Và đó là loại thông tin mà họ sẽ mang lại cho bạn?
A to mají být ty informace, které vám přinášejí?

přinést

verb

Nhưng chúng tôi tin rằng mình đã mang lại sự thật cho anh.
My ale věříme, že jsme vám přinesli pravdu.

přivádět

verb

Zobrazit další příklady

Dĩ nhiên, điều này ít khi mang lại kết quả tốt.
To pochopitelně zřídkakdy přinese dobré výsledky.
Một số trường hợp đã mang lại kết quả tốt.
V některých případech dosáhli pěkných výsledků.
Điều này mang lại trải nghiệm TV tắt dần quanh thời điểm ngắt quảng cáo.
Při reklamních přestávkách tak dojde k stmívacímu přechodu.
3 Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
3 Vydali jsme se po mnohem lepší životní dráze
Vì vậy Wikipedia đang mang lại rất nhiều cơ hội trên khắp thế giới.
Kolem Wikipedie tedy vznikne hodně příležitostí po celém světě.
Tỏ ra hòa thuận với người khác trong thánh chức mang lại những lợi ích nào?
K jakým dobrým výsledkům to vede, když jsme ve službě pokojní?
15 phút: Điều gì mang lại hạnh phúc thật?
15 min: Z čeho pramení skutečné štěstí?
Làm việc siêng năng và lương thiện mang lại những phần thưởng nào?
Jaký užitek máme z toho, že jsme v zaměstnání pilní a poctiví?
18 Sự hiểu biết chính xác về Đức Chúa Trời mang lại lợi ích cho Gióp ra sao?
18 Jak Jobovi pomáhalo to, že dobře znal Boha?
Mỗi cách mang lại phần thưởng khác nhau.
A každý přináší odměnu.
Vậy nên nó không thật sự mang lại tự do phải không?
To není skutečná svoboda, že ne?
Trung thành đi với Cha mang lại nhiều
Se svým Bohem choď s věrností,
Vì thế chúng tôi mang lại sự đổi mới trong việc đặt kỳ hạn.
A tak jsme opět oživili vynález termínů.
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng.
Některá rozhodnutí mohou být na první pohled bezvýznamná, a přesto mohou mít závažné důsledky.
Điều đó sẽ mang lại lợi ích cho chính bạn và những người yêu mến bạn.
Může to být prospěšné nejen pro vás osobně, ale také pro vaše blízké.
Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
Vydali jsme se po mnohem lepší životní dráze
Công việc của mình mang lại lợi ích thế nào cho người khác?”.
Jaký užitek z ní mají druzí?
Tuy nhiên, các thử nghiệm lâm sàng khác đã mang lại kết quả khác nhau.
Experimenty používající navíc tyto plyny přinesly jiné výsledky.
Học hỏi mang lại nhiều thích thú cho chúng ta qua những cách nào?
Jak nám může studium přinášet velké potěšení?
Sự giao thông mang lại niềm vui
Podíl, který působí radost
Sự giàu sang có nhiều thuận lợi, nhưng của cải không hoàn toàn mang lại hạnh phúc.
Být bohatý má své výhody, avšak není to vždy absolutní zárukou štěstí.
Những báo cáo cho thấy khi giúp đỡ theo cách ấy mang lại kinh nghiệm thỏa nguyện.
Zprávy ukazují, že poskytovat takovou pomoc přináší velkou radost.
Việc dùng Lời Đức Chúa Trời để “uốn nắn” mang lại nhiều lợi ích cho chúng ta.
Jestliže k urovnávání věcí používáme Boží Slovo, přináší to velké požehnání.
Tuy nhiên, tha thứ mang lại nhiều lợi ích.
Odpouštění je však v mnoha směrech užitečné.
Thực hành sự thờ phượng thật mang lại hạnh phúc chân chính
Pravé uctívání přináší lidem skutečné štěstí

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu mang lại v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.