Co znamená mang lại v Vietnamština?
Jaký je význam slova mang lại v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat mang lại v Vietnamština.
Slovo mang lại v Vietnamština znamená přinášet, přinést, přivádět. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova mang lại
přinášetverb Và đó là loại thông tin mà họ sẽ mang lại cho bạn? A to mají být ty informace, které vám přinášejí? |
přinéstverb Nhưng chúng tôi tin rằng mình đã mang lại sự thật cho anh. My ale věříme, že jsme vám přinesli pravdu. |
přivádětverb |
Zobrazit další příklady
Dĩ nhiên, điều này ít khi mang lại kết quả tốt. To pochopitelně zřídkakdy přinese dobré výsledky. |
Một số trường hợp đã mang lại kết quả tốt. V některých případech dosáhli pěkných výsledků. |
Điều này mang lại trải nghiệm TV tắt dần quanh thời điểm ngắt quảng cáo. Při reklamních přestávkách tak dojde k stmívacímu přechodu. |
3 Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn 3 Vydali jsme se po mnohem lepší životní dráze |
Vì vậy Wikipedia đang mang lại rất nhiều cơ hội trên khắp thế giới. Kolem Wikipedie tedy vznikne hodně příležitostí po celém světě. |
Tỏ ra hòa thuận với người khác trong thánh chức mang lại những lợi ích nào? K jakým dobrým výsledkům to vede, když jsme ve službě pokojní? |
15 phút: Điều gì mang lại hạnh phúc thật? 15 min: Z čeho pramení skutečné štěstí? |
Làm việc siêng năng và lương thiện mang lại những phần thưởng nào? Jaký užitek máme z toho, že jsme v zaměstnání pilní a poctiví? |
18 Sự hiểu biết chính xác về Đức Chúa Trời mang lại lợi ích cho Gióp ra sao? 18 Jak Jobovi pomáhalo to, že dobře znal Boha? |
Mỗi cách mang lại phần thưởng khác nhau. A každý přináší odměnu. |
Vậy nên nó không thật sự mang lại tự do phải không? To není skutečná svoboda, že ne? |
Trung thành đi với Cha mang lại nhiều Se svým Bohem choď s věrností, |
Vì thế chúng tôi mang lại sự đổi mới trong việc đặt kỳ hạn. A tak jsme opět oživili vynález termínů. |
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng. Některá rozhodnutí mohou být na první pohled bezvýznamná, a přesto mohou mít závažné důsledky. |
Điều đó sẽ mang lại lợi ích cho chính bạn và những người yêu mến bạn. Může to být prospěšné nejen pro vás osobně, ale také pro vaše blízké. |
Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn Vydali jsme se po mnohem lepší životní dráze |
Công việc của mình mang lại lợi ích thế nào cho người khác?”. Jaký užitek z ní mají druzí? |
Tuy nhiên, các thử nghiệm lâm sàng khác đã mang lại kết quả khác nhau. Experimenty používající navíc tyto plyny přinesly jiné výsledky. |
Học hỏi mang lại nhiều thích thú cho chúng ta qua những cách nào? Jak nám může studium přinášet velké potěšení? |
Sự giao thông mang lại niềm vui Podíl, který působí radost |
Sự giàu sang có nhiều thuận lợi, nhưng của cải không hoàn toàn mang lại hạnh phúc. Být bohatý má své výhody, avšak není to vždy absolutní zárukou štěstí. |
Những báo cáo cho thấy khi giúp đỡ theo cách ấy mang lại kinh nghiệm thỏa nguyện. Zprávy ukazují, že poskytovat takovou pomoc přináší velkou radost. |
Việc dùng Lời Đức Chúa Trời để “uốn nắn” mang lại nhiều lợi ích cho chúng ta. Jestliže k urovnávání věcí používáme Boží Slovo, přináší to velké požehnání. |
Tuy nhiên, tha thứ mang lại nhiều lợi ích. Odpouštění je však v mnoha směrech užitečné. |
Thực hành sự thờ phượng thật mang lại hạnh phúc chân chính Pravé uctívání přináší lidem skutečné štěstí |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu mang lại v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.