Co znamená người phiên dịch v Vietnamština?
Jaký je význam slova người phiên dịch v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat người phiên dịch v Vietnamština.
Slovo người phiên dịch v Vietnamština znamená překladatel, tlumočník, tlumač, interpret, tlumočnice. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova người phiên dịch
překladatel(interpreter) |
tlumočník(interpreter) |
tlumač(interpreter) |
interpret(interpreter) |
tlumočnice(interpreter) |
Zobrazit další příklady
Điều này giúp họ quan sát diễn giả và người phiên dịch cùng một lúc. To jim umožňuje mít v jednom zorném poli tlumočníka i řečníka, aniž by je cokoli rušilo. |
Ngày 10-5-1925, anh Rutherford nói diễn văn tại nhà hát Novedades, Barcelona, có người phiên dịch. Dne 10. května 1925 pronesl bratr Rutherford prostřednictvím tlumočníka svou přednášku v divadle Novedades v Barceloně. |
Người phiên dịch của tôi kể chuyện của họ. Můj překladatel mi řekl jejich příběhy. |
Tôi chỉ là người phiên dịch Jsem jen překladatel. |
Người Phiên Dịch Sách Mặc Môn Překladatel Knihy Mormonovy |
Tiên Tri Joseph Smith: Người Phiên Dịch Sách Mặc Môn Prorok Joseph Smith: překladatel Knihy Mormonovy |
Đây là hai người phiên dịch của chúng tôi. To jsou naši dva tlumočníci, zkoumají naši architekturu. |
Thảo luận với người phiên dịch những câu Kinh Thánh bạn sẽ dùng. Projdi si s tlumočníkem biblické texty, které použiješ. |
Có hai người phiên dịch ở trên một chiếc tàu đắm Dva tlumočníci v potápějící se lodi. |
Thỉnh thoảng có người phiên dịch cho anh, có lúc thì không. Někdy tam tlumočníci byli, jindy ne. |
Đức Hồng y, một trong những người phiên dịch của anh đã mất tích. Kardinále, jeden z Vaších překladatelů zmizel. |
Tôi không phải là người phiên dịch chiến đấu. Tanto, já nejsem bojovej tlumočník! |
Todd Christofferson nói về William Tyndale là người phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh (trang 32). Todd Christofferson mluvil o Williamu Tyndaleovi, který přeložil Bibli do angličtiny (strana 32). |
Joseph Smith là người phiên dịch Sách Mặc Môn và vị tiên tri của gian kỳ sau cùng này. Joseph Smith je překladatel a Prorok této poslední dispensace. |
Người anh cả trẻ tuổi này đã trở thành người phiên dịch chính của ngôn ngữ Mam trong Giáo Hội. Tento mladý misionář se stal hlavním překladatelem do jazyka mam v Církvi. |
Ngay cả người phiên dịch có kinh nghiệm cũng sẽ nói lưu loát hơn nếu được bạn giúp chuẩn bị. Dokonce i zkušený tlumočník zvládne svůj úkol lépe, jestliže mu pomůžeš připravit se. |
Đối với ngôn ngữ thông thường, cử tọa có thể tập trung vào diễn giả và vẫn lắng nghe người phiên dịch. U mluvených jazyků se posluchači mohou soustředit na řečníka a zároveň naslouchat tlumočnici. |
* Chúa kêu gọi Joseph làm vị anh cả chủ tọa, người phiên dịch, vị mặc khải, tiên kiến và tiên tri, GLGƯ 124:125. * Pán povolal Josepha jako předsedajícího staršího, překladatele, zjevovatele, vidoucího a proroka, NaS 124:125. |
Chúng ta ghi nhận lời của David Whitmer, Joseph Knight, và Martin Harris, là những người quan sát chứ không phải là người phiên dịch. Máme jen útržkovitá slova Davida Whitmera, Josepha Knighta a Martina Harrise, kteří byli svědky překládání, nikoli však samotnými překladateli. |
Một anh khiếm thính đã học lẽ thật Kinh Thánh qua cách này suốt bảy năm cho đến khi có người phiên dịch cho anh. Tímto způsobem jeden neslyšící bratr poznával biblické pravdy sedm let, než se konečně našel tlumočník. |
Vì những điểm kể trên, điều thích hợp là chị thừa nhận vai trò phụ của mình là người phiên dịch qua việc trùm đầu. Zdá se tedy být vhodné, aby sestra tlumočící do znakového jazyka dala pokrývkou hlavy najevo, že jako tlumočnice má jen podružnou úlohu. |
Khi không có người phiên dịch, anh nhờ các Nhân Chứng tử tế cố gắng giúp anh bằng cách ghi lại những gì đang trình bày. Když tam nebyli, Cyril spoléhal na jiné spoluvěřící, kteří mu s láskou psali poznámky o tom, co zaznívá z pódia. |
Có nhiều người phiên dịch làm việc bán thời gian hoặc trọn thời gian tại các văn phòng chi nhánh của Nhân Chứng Giê-hô-va. Většina překladatelů pracuje v odbočkách svědků Jehovových a této činnosti věnuje celou pracovní dobu nebo její část. |
Người phiên dịch của tôi là một anh chàng rất đặc biệt, anh ta là người Do Thái nhưng lại tin Đấng Christ và yêu mến Kinh Thánh. Můj tlumočník je velmi zvláštní člověk, Žid, který ale věří v Krista a miluje Bibli. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu người phiên dịch v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.