Co znamená người phỏng vấn v Vietnamština?
Jaký je význam slova người phỏng vấn v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat người phỏng vấn v Vietnamština.
Slovo người phỏng vấn v Vietnamština znamená posuzovatel, dotazovatel, tazatel. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova người phỏng vấn
posuzovatel(interviewer) |
dotazovatel(interviewer) |
tazatel(interviewer) |
Zobrazit další příklady
Như là, hãy tưởng tượng đây là người phỏng vấn bạn. Představte si, že toto je člověk, který s vámi vede pohovor. |
Người phỏng vấn đứng dậy, bắt tay tôi, và nói: “Ông đã được mướn.” Tazatel se postavil, potřásl mi rukou a řekl: „Jste přijat.“ |
Cũng hãy nhớ rằng người phỏng vấn không phải là kẻ thù của bạn. Uvědomte si také, že personalista není váš nepřítel. |
" Người phỏng vấn nhà hàng thừa nhận: " Recenzent restaurací přiznává: |
Họ sẽ đặt rào chắn giữa bản thân mình với người phỏng vấn họ. Berou různé věci a stavějí je mezi sebe a člověka, který se jich vyptává. |
Hãy đoán thử xem ai là người phỏng vấn chúng tôi? Hádejte, kdo byl ten bratr? |
Với một nụ cười khó hiểu, người phỏng vấn nói: “Ồ, tôi hiểu.” S neurčitým úsměvem tazatel řekl: „Aha, děkuji.“ |
Sau một phút, người phỏng vấn hỏi: “Làm thế nào ông hướng dẫn cho 2.500 người đó?” Po jedné minutě se tazatel zeptal: „Jak oněch 2 500 lidí vedete?“ |
Người phỏng vấn: Chia ra thành những nhóm hai người và thay phiên nhau giả làm người phỏng vấn. Tazatel: Rozdělte se do dvojic a vystřídejte se v nich v úloze tazatele. |
Ngoài ra, nếu người phỏng vấn là người chủ, họ sẽ bị thiệt hại nhiều nếu tuyển không đúng người. A pokud vede pohovor váš případný zaměstnavatel, mohl by si velmi zkomplikovat život, kdyby pro danou práci vybral nesprávného člověka. |
Để có một bắt đầu tốt, hãy mỉm cười và nếu bắt tay là phong tục địa phương, hãy nắm chặt tay người phỏng vấn. Dobře působí, když se na personalistu usmějete a pevně mu stisknete ruku — pokud je to u vás zvykem. |
Người phỏng vấn hỏi tôi: “Nếu anh phải quyết định đi nhà thờ hay đi làm vào ngày Chủ Nhật, thì anh sẽ chọn điều nào?” Tazatel se mě zeptal: „Kdybyste se měl rozhodnout, zda půjdete v neděli na shromáždění, nebo do práce, co byste si vybral?“ |
“Những người phỏng vấn đặt ra những câu hỏi bỏ ngỏ về các vấn đề đúng và sai, tình huống đạo đức khó xử và ý nghĩa của cuộc sống. „Tazatelé kladli otevřené otázky o tom, co je správné a co špatné, o morálních otázkách a o účelu života. |
Nên, chúng ta có thể quay lại cuộc sống của chúng ta, nếu chúng ta có 1 người phỏng vấn hiểu được điều đó, và bắt đầu phản ánh cách chúng ta hiểu. Takže se můžeme ve svých životech vrátit, pokud s námi mluví někdo, kdo to chápe, a zamyslet se nad tím, jak jsme se sem dostali. |
Trong tích tắc đó, người phỏng vấn sẽ đánh giá diện mạo và phong cách của bạn, và ấn tượng đó sẽ ảnh hưởng sâu sắc đến nhận xét của họ về bạn. V tomto krátkém čase personalista nebo potenciální zaměstnavatel, který pohovor vede, hodnotí váš vzhled a chování a vytváří si na vás názor. |
12 người được phỏng vấn. 12 mužů bylo vyslícháno. |
Những người được “phỏng vấn” nên ngồi trên bục giảng thay vì ngồi tại chỗ mình. Při interview je lepší, když jsou účastníci přímo na pódiu, než když sedí na svém místě. |
Chương IV MR. Người cuộc phỏng vấn The Stranger Kapitola IV MR. CUSS ROZHOVORY The Stranger |
Những người được phỏng vấn đã đưa ra những lời khuyên đúng lúc cho các giáo sĩ mới. Ti, s nimiž bylo interview vedeno, poskytli novým misionářům časové rady. |
Bài này đúc kết ý kiến từ những người được phỏng vấn. Následující myšlenky jsou založeny na poskytnutých odpovědích. |
Người được phỏng vấn là John Cale. Tázaný je John Cale. |
Về những điều nên làm và nên nói trong cuộc phỏng vấn, các chuyên viên cho lời khuyên sau: Hãy nhìn thẳng người phỏng vấn, có cử chỉ tự nhiên khi nói và phát âm rõ ràng. Pokud jde o to, co při pohovoru dělat a říkat, odborníci doporučují udržovat s personalistou zrakový kontakt, mluvit zřetelně a používat přirozená gesta. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu người phỏng vấn v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.