Co znamená sống động v Vietnamština?
Jaký je význam slova sống động v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat sống động v Vietnamština.
Slovo sống động v Vietnamština znamená živý, naživu, žijící, čerstvý, žít. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova sống động
živý(lively) |
naživu(alive) |
žijící(alive) |
čerstvý(lively) |
žít(alive) |
Zobrazit další příklady
(b) Những lời miêu tả sống động của Ê-sai đưa chúng ta đến kết luận gì? (b) K jakému závěru by nás měly vést Izajášovy působivé popisy? |
Những giấc mơ sáng suốt có thể rất thực tế và sống động. Jakékoliv soukromé názory, které mohl mít, byl úplným a praktickým realistou. |
Một lời tường thuật sống động trong Kinh Thánh cho biết thêm về điều này. Tuto myšlenku dokresluje jeden dramatický biblický příběh. |
Trước hết, nhờ Thượng Đế mà “chúng ta được sống, động, và có”. Předně, díky Bohu „máme život, pohybujeme se a existujeme“. |
Một sự miêu tả sống động về “Ngày Tận Thế” Chmurný popis „soudného dne“ |
Kinh nghiệm sống động của anh Frost được đăng trong Tháp Canh ngày 15-4-1961, trang 244-249 (Anh ngữ). Dramatický životní příběh bratra Frosta vyšel v anglickém vydání Strážné věže z 15. dubna 1961, na stranách 244–249. |
Chị rất vui vẻ, sáng ngời và phần thuộc linh rất sống động. Byla veselá, rozzářená a duchovně velmi aktivní. |
Đến năm 1914 Kinh Thánh trở nên sống động đối với họ. V roce 1914 pro ně Bible ožila. |
Sách cũng miêu tả sống động tình yêu ấy là thế nào và được thể hiện ra sao. Píseň barvitě popisuje, co to pravá láska je a jak se projevuje. |
(Thi-thiên 36:9) Thật vậy, “tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có”. (Žalm 36:9) Ano, „od něho máme život, pohybujeme se a existujeme“. |
Cả đàn cực kỳ sống động với tiếng lách cách chạm nhau của các cặp mỏ. Celá kolonie ožije klapotem zobáků. |
Nó rất thực... rất sống động. Bylo to tak skutečné... tak živé. |
Là người sôi nổi, Đa-vít yêu thích các loại nhạc vui nhộn và sống động. David měl energickou povahu, a proto miloval veselou a živou hudbu ve svižném rytmu. |
Rất sống động Úžasná. |
□ Có bằng chứng sống-động nào cho thấy hòa-bình thật sự sẽ có trong Nước Trời? • Jaký živý důkaz existuje, že pod panstvím království bude skutečností pravý mír? |
Làm sao để giữ được sự chú ý lúc đầu còn sống động? Jak udržují živý počáteční zájem? |
b) Những người thuộc đám đông cho thấy họ có một đức tin sống động như thế nào? b) Jak členové velkého zástupu dokládají, že mají živou víru? |
10 phút: Lời Đức Giê-hô-va sống động. 10 min: Jehovovo slovo je živé. |
Tôi thích nghĩ nó là một hệ thống sống động. Líbí se mi myslet na to jako živý systém. |
Hiển nhiên sự hóa hình xảy ra vào buổi tối, làm cho cảnh tượng đặc biệt sống động. Je zřejmé, že k proměnění došlo v noci, a tento úkaz byl proto mimořádně působivý. |
Sự trình bày của bạn sẽ sống động hơn và do đó cử tọa thấy thích thú hơn. Tvůj přednes bude živější, a díky tomu i zajímavější pro posluchače. |
9 Sau đây là lời miêu tả sống động về một người luyện tập để tranh giải: 9 Zde je živý popis závodníka při tréninku: |
Nó là một cuốn sách truyện tranh trở nên sống động. Jako oživená komiksová kniha. |
Các vị lãnh đạo Giáo Hội thời kỳ ban đầu trở nên sống động đối với Dieter F. Presidentu Dietru F. |
5 Giê-su miêu tả sự hiện đến đó một cách sống động nơi Ma-thi-ơ 24:29, 30. 5 Toto zjevení živě popisuje Ježíš slovy, která jsou uvedena v Matoušovi 24:29, 30. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu sống động v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.