Co znamená sống động v Vietnamština?

Jaký je význam slova sống động v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat sống động v Vietnamština.

Slovo sống động v Vietnamština znamená živý, naživu, žijící, čerstvý, žít. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova sống động

živý

(lively)

naživu

(alive)

žijící

(alive)

čerstvý

(lively)

žít

(alive)

Zobrazit další příklady

(b) Những lời miêu tả sống động của Ê-sai đưa chúng ta đến kết luận gì?
(b) K jakému závěru by nás měly vést Izajášovy působivé popisy?
Những giấc mơ sáng suốt có thể rất thực tế và sống động.
Jakékoliv soukromé názory, které mohl mít, byl úplným a praktickým realistou.
Một lời tường thuật sống động trong Kinh Thánh cho biết thêm về điều này.
Tuto myšlenku dokresluje jeden dramatický biblický příběh.
Trước hết, nhờ Thượng Đế mà “chúng ta được sống, động, và có”.
Předně, díky Bohu „máme život, pohybujeme se a existujeme“.
Một sự miêu tả sống động về “Ngày Tận Thế”
Chmurný popis „soudného dne“
Kinh nghiệm sống động của anh Frost được đăng trong Tháp Canh ngày 15-4-1961, trang 244-249 (Anh ngữ).
Dramatický životní příběh bratra Frosta vyšel v anglickém vydání Strážné věže z 15. dubna 1961, na stranách 244–249.
Chị rất vui vẻ, sáng ngời và phần thuộc linh rất sống động.
Byla veselá, rozzářená a duchovně velmi aktivní.
Đến năm 1914 Kinh Thánh trở nên sống động đối với họ.
V roce 1914 pro ně Bible ožila.
Sách cũng miêu tả sống động tình yêu ấy là thế nào và được thể hiện ra sao.
Píseň barvitě popisuje, co to pravá láska je a jak se projevuje.
(Thi-thiên 36:9) Thật vậy, “tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có”.
(Žalm 36:9) Ano, „od něho máme život, pohybujeme se a existujeme“.
Cả đàn cực kỳ sống động với tiếng lách cách chạm nhau của các cặp mỏ.
Celá kolonie ožije klapotem zobáků.
Nó rất thực... rất sống động.
Bylo to tak skutečné... tak živé.
Là người sôi nổi, Đa-vít yêu thích các loại nhạc vui nhộn và sống động.
David měl energickou povahu, a proto miloval veselou a živou hudbu ve svižném rytmu.
Rất sống động
Úžasná.
□ Có bằng chứng sống-động nào cho thấy hòa-bình thật sự sẽ có trong Nước Trời?
• Jaký živý důkaz existuje, že pod panstvím království bude skutečností pravý mír?
Làm sao để giữ được sự chú ý lúc đầu còn sống động?
Jak udržují živý počáteční zájem?
b) Những người thuộc đám đông cho thấy họ có một đức tin sống động như thế nào?
b) Jak členové velkého zástupu dokládají, že mají živou víru?
10 phút: Lời Đức Giê-hô-va sống động.
10 min: Jehovovo slovo je živé.
Tôi thích nghĩ nó là một hệ thống sống động.
Líbí se mi myslet na to jako živý systém.
Hiển nhiên sự hóa hình xảy ra vào buổi tối, làm cho cảnh tượng đặc biệt sống động.
Je zřejmé, že k proměnění došlo v noci, a tento úkaz byl proto mimořádně působivý.
Sự trình bày của bạn sẽ sống động hơn và do đó cử tọa thấy thích thú hơn.
Tvůj přednes bude živější, a díky tomu i zajímavější pro posluchače.
9 Sau đây là lời miêu tả sống động về một người luyện tập để tranh giải:
9 Zde je živý popis závodníka při tréninku:
Nó là một cuốn sách truyện tranh trở nên sống động.
Jako oživená komiksová kniha.
Các vị lãnh đạo Giáo Hội thời kỳ ban đầu trở nên sống động đối với Dieter F.
Presidentu Dietru F.
5 Giê-su miêu tả sự hiện đến đó một cách sống động nơi Ma-thi-ơ 24:29, 30.
5 Toto zjevení živě popisuje Ježíš slovy, která jsou uvedena v Matoušovi 24:29, 30.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu sống động v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.