Co znamená thấu hiểu v Vietnamština?
Jaký je význam slova thấu hiểu v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thấu hiểu v Vietnamština.
Slovo thấu hiểu v Vietnamština znamená rozumět, chápat, pochopit, porozumět, proniknout. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thấu hiểu
rozumět(comprehend) |
chápat(understand) |
pochopit(understand) |
porozumět(understand) |
proniknout
|
Zobrazit další příklady
Anh sẽ phải thấy những gì cô ấy đã thấy và thấu hiểu cảm giác của cô ấy. Uvidíš vše, co viděla ona, a ucítíš, co cítila ona. |
Em cần thấu hiểu cảm giác của em tối nay. Musím si ten pocit pořádně prožít. |
Và đó cũng là thấu hiểu. Je to také porozumění. |
13 Dù vậy, loài người không thấu hiểu và đồng cảm như Đức Giê-hô-va. 13 Lidé však nejsou tak vnímaví jako Jehova a nedokážou se tak dobře vžít do pocitů druhých. |
Đây là cách của Chúa để giúp các anh chị em thấu hiểu phúc âm của Ngài. Takto vám Pán pomáhá pochopit své evangelium. |
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ. Rozumí každému jejich trápení. |
Và một trường hợp cụ thể ở đây là chồng tôi, một người thấu hiểu và ga lăng. A v jednom případě obzvláště chápavého a velkorysého člověka, mým manželem. |
Kết quả là dần dần tôi trở nên thấu hiểu, kiên nhẫn và khoan dung hơn. Pomohlo mi to být trpělivější, mít pro druhé větší pochopení a odpouštět jim. |
Và có ai luôn thấu hiểu được cảm xúc của người khác? A může člověk vždy plně pochopit, jak se někdo jiný cítí? |
Làm thế nào người chồng có thể biểu lộ sự thấu hiểu và lòng quan tâm? Jak může být manžel ohleduplný k manželce? |
Nhưng việc thấu hiểu hoàn cảnh sẽ giúp bạn cảm thông cho cha. Když ale budeš vědět, co se za jeho závislostí skrývá, pomůže ti to mít s ním do určité míry soucit. |
Ngài thấu hiểu các chị em. Rozumí vám. |
(Ga-la-ti 6:4) Ngài không nhìn bề ngoài nhưng thấu hiểu lòng bạn. (Galaťanům 6:4) Nevidí jen to, jak vypadáš navenek, ale vidí, jakým člověkem jsi uvnitř. |
Loài người bất toàn thường thấy dễ chỉ trích lỗi lầm hơn là thấu hiểu tình cảm. Odsuzovat chyby bývá pro nedokonalé lidi často snadnější než chápat pocity. |
Bộ luật này giúp chúng ta thấu hiểu quan điểm của Đức Giê-hô-va về công lý. Tato sbírka zákonů nám umožňuje podrobně pochopit Jehovův smysl pro právo. |
Ở đây chúng tôi cần sư hợp tác và thấu hiểu. My potřebujeme spolupráci a pochopení. |
Những máy móc đó không có chỗ cho sự thấu hiểu. Takové stroje nemají místo pro empatii. |
Trước tiên, hãy thấu hiểu vấn đề của cha. Nejdřív by bylo dobré se o problému, se kterým se tvůj rodič potýká, něco dozvědět. |
Ba mẹ mình lắng nghe, nhưng hình như không thấu hiểu”. Sice mě poslouchali, ale přišlo mi, že mě vůbec nechápou.“ |
Xuyến kể: “Quang lúc nào cũng hết lòng lắng nghe và thấu hiểu mình. Susan vzpomíná: „Jeff mi naslouchal a snažil se mě chápat. |
Nó không có khả năng thấu hiểu. Není schopno tomu porozumět. |
Sao chúng ta có thể dám nghĩ rằng chúng ta có thể thấu hiểu hết vấn đề này? Jak jsme si jen mohli dovolit myslet, že bychom tomu někdy mohli porozumět? |
Khả năng của ta là thấu hiểu được những người như cháu đấy Mojí schopností je rozumět lidem jako jsi ty. |
Hắn cũng không thể thấu hiểu được... hệ quả tiêu cực từ những hành động của mình. Nechápe možné následky svých činů. |
Chị giải thích rằng Đức Giê-hô-va thấu hiểu nỗi đau của tôi. Ukázala mi, že Jehova naše trápení chápe. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thấu hiểu v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.