Que signifie a sus puestos dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot a sus puestos dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser a sus puestos dans Espagnol.

Le mot a sus puestos dans Espagnol signifie a, à, à, à, au, à, à, -, à, à, à, -, [période] + après avoir fait, exclamatif, exclamative, exclamatif, exclamative, Au lit !, À ta santé !, Bien sûr !, Comment pourrais-je oublier !, va savoir !, Va te faire cuire un œuf !, N'est-ce pas ?, Tu es pour qui ?, Comment en est-on arrivés là ?, Qu'est-ce que ça peut te faire ?, à des années-lumière, à bâbord, à bas coût, en employant les armes, l'honnêteté est toujours récompensée, indistinctement, à base de, à l'improviste, à bout portant, de but en blanc, de manière improvisée, sans autre forme de procès, beaucoup, avec des bulles, à flots, en jet, à bord, à bord de, du tac au tac, c'est dans l'adversité que l'on reconnaît ses vrais amis, à bon entendeur salut, il ne faut pas faire la fine bouche, en lieu sûr, à coup sûr, à bon port, pas trop tôt, mieux vaut tard que jamais, mieux vaut tard que jamais, à première vue, pleinement, sur le dos, sur les épaules, à cheval, à cheval, à cheval donné on ne regarde pas la bride, à tout instant, à chaque instant, à tout moment, à chaque instant, tout le temps, à double tour, hermétiquement, en échange, en échange de, bec et ongles, a cappella, a cappella, à la charge de, en charge de, à cause de, en conséquence de quoi, par centaines, en brosse, à ras, par jets, abondamment, énormément, à verse, aveuglément, à l'aveuglette, à ciel ouvert, hors de soi, excité, à cent à l'heure, à coup sûr, à une certaine hauteur, à un certain âge, en PCV, en PCV, au début de, au début de, par tous les moyens, à tout prix, comme il peut, comme il le peut, avec soin, en raison de, à cause de, tout de suite, dans un instant, à la suite de, par la suite, à contre-courant, à contre-courant, à contre-jour, à contresens, à contre-courant, à rebrousse-poil, à rebrousse-poil, contre la montre, en retard, à contretemps, à contretemps, sur demande, à la convenance de, à coeur ouvert, en ligne. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot a sus puestos

a

nombre femenino (letra del alfabeto, vocal)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
La primera letra del abecedario es la a.
La première lettre de l'alphabet est le a.

à

preposición (destino)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Fui a la tienda porque tenía que comprar pañales.
Je suis allé au magasin pour acheter des couches.

à

preposición (dirección)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
El niño ha ido a la derecha.
L'enfant est allé à droite.

à

preposición (fecha, hora, periodo de tiempo)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Los comercios del centro de la ciudad cierran a las 10:00 p.m.
Les magasins en centre ville ferment à 22 h 00.

au

preposición (hacia dentro) (suivi d'un nm)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Tienes que poner los huevos al fondo del frigorífico.
Tu dois ranger les œufs au fond du frigo.

à

preposición (medio, instrumento)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Se está perdiendo la costumbre de escribir a mano.
On perd l'habitude d'écrire à la main.

à

preposición (introduce el complemento indirecto)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Donó dinero a la fundación contra el cáncer.
Elle a fait un don à la fondation contre le cancer.

-

preposición (introduce el objeto directo)

Quiero a mi perro.
J’aime mon chien.

à

preposición (seguida de infinitivo: orden) (à table)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
¡A dormir que mañana hay que madrugar!
Au lit ! Il faut se lever très tôt demain matin.

à

preposición (indica el precio de algo)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Tienen en oferta los filetes de pescado a cuarenta pesos el kilo.
Il y a une promotion sur les filets de poisson à 40 pesos le kilo.

à

preposición (indica la parte correspondiente)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
El postre alcanzó para todos; tocó a cinco chocolates por cabeza.
Il y a eu assez de dessert pour tous, nous avons eu droit à cinq chocolats par personne.

-

preposición (indica el motivo)

Salió a comprar el periódico.
Il est sorti acheter le journal.

[période] + après avoir fait

locución adverbial (después de)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
A los dos días de haber regresado, Nicolás se percató de que ya no reconocía su ciudad natal. Al mes de haber dejado el alcohol, Manuel volvió a caer en la bebida.
Un mois après avoir arrêté l'alcool il recommença à boire.

exclamatif, exclamative

adjetivo (relativo a la exclamación)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

exclamatif, exclamative

adjetivo (gramática: expresa exclamación)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Au lit !

expresión (orden de ir a dormir)

À ta santé !

locución interjectiva (se usa para brindar)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡A tu salud! ¡A la tuya!
À ta santé ! À la tienne !

Bien sûr !

locución interjectiva (por supuesto que si)

Voy a ir a la fiesta aunque no esté invitado. ¡A ver si no!

Comment pourrais-je oublier !

expresión (coloquial (recordar, tener presente)

Hoy es nuestro aniversario de bodas, ¡cómo no iba a acordarme!

va savoir !

expresión (no tengo idea)

Va te faire cuire un œuf !

expresión (peyorativo (déjame en paz) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

N'est-ce pas ?

expresión (mostrar certeza) (familier)

Vamos a ir hoy al cine, ¿a que sí?
Aujourd'hui on va au cinéma, n'est-ce pas ?

Tu es pour qui ?

expresión (apoyar, apostar por)

¿A quién le vas, al equipo local o al visitante?
Tu es pour qui, l'équipe locale ou l'équipe visiteuse ?

Comment en est-on arrivés là ?

expresión (¿Qué sucedió?)

Qu'est-ce que ça peut te faire ?

expresión (¿qué más te da?)

à des années-lumière

locución adverbial (figurado, coloquial (muy lejos) (idées surtout)

El exiliado siente que todos los que ama están a años luz. Montevideo se encuentra a años luz de Montreal.

à bâbord

locución adverbial (barco: a la izquierda) (Nautique)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El buque viró a babor para llegar al puerto.

à bas coût

locución adverbial (a menor precio)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en employant les armes

locución adverbial (a disparos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los vaqueros impidieron a balazo limpio que les robaran el ganado.

l'honnêteté est toujours récompensée

expresión (reconocer la honradez)

Pues te parecerá ñoño por su honestidad, pero como dice el refrán: a barbas honradas, honras colmadas.

indistinctement

locución adverbial (sin distinción)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à base de

locución preposicional (con componente principal)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Ana pintó las puertas y los marcos de las ventanas con pintura a base de aceite.
Ana a peint les portes et le cadre des fenêtres avec une peinture à base d'huile.

à l'improviste

(de sopetón)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à bout portant

adverbio (disparar: de cerca)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A Nicolás le dispararon a bocajarro.

de but en blanc

adverbio (abruptamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Carlos le preguntó a su hermana por el dinero a bocajarro delante de todos.

de manière improvisée

adverbio (de improviso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La fiesta se organizó a bocajarro.

sans autre forme de procès

locución adjetiva (repentino, imprevisto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las preguntas a bocajarro pusieron nerviosa a la candidata.

beaucoup

locución adverbial (UY (en abundancia)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Alumnos serios y comprometidos hay a bocha; tampoco todos son unos vagos.

avec des bulles

locución adverbial (con burbujas)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Yo que tú bajaba la intensidad del fuego porque el agua está hirviendo a borbollones.

à flots

locución adverbial (coloquial (atropelladamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tuvo una pesadilla espantosa: todas las paredes rezumaban grasa y de los grifos salían cucarachas a borbotones.

en jet

locución adverbial (coloquial (salpicando por fuera)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Yo que tú bajaba la intensidad del fuego porque el agua está hirviendo a borbotones.

à bord

locución adverbial (en un vehículo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los pasajeros que iban a bordo se preocuparon cuando uno de los motores del avión comenzó a hacer un ruido extraño.
Les passagers qui étaient à bord se sont inquiétés quand l'un des moteur de l'avion a commencé à faire un bruit bizarre.

à bord de

locución adverbial (en un barco, avión, globo)

Subimos a bordo de un globo para hacer una excursión.

du tac au tac

expresión (de repente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

c'est dans l'adversité que l'on reconnaît ses vrais amis

expresión (ser leal)

Nunca descuides a tus amigos sinceros, recuerda que: a buen amigo, buen abrigo.

à bon entendeur salut

expresión (el que quiere entiende)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
—¿Por qué dices que Carlos y Luisa no son solo amigos? —A buen entendedor, pocas palabras.

il ne faut pas faire la fine bouche

expresión (en necesidad todo se acepta)

—Tendrás que conformarte con un pago de 50 dólares por este proyecto. —A buen hambre no hay pan duro.

en lieu sûr

locución adverbial (protegido, seguro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sé que mis ahorros están a buen recaudo.

à coup sûr

expresión (con seguridad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à bon port

expresión (terminar bien)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pas trop tôt

(tarde) (familier, euphémisme)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

mieux vaut tard que jamais

expresión (coloquial (demasiado tarde)

¡A buenas horas, mangas verdes! ¿Ya de qué me sirve que hayas traído el libro, si el examen era ayer?

mieux vaut tard que jamais

expresión (la solución llega tarde)

à première vue

locución adverbial (al primer vistazo, aproximadamente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ni siquiera pude ver bien la caja, pero así, a bulto, calculo que podría haber unas treinta unidades.

pleinement

locución adverbial (AmL: formal (por completo, de lleno) (figuré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nos percatamos de que muchos de estos recursos no están siendo aprovechados a cabalidad.

sur le dos

locución adverbial (cargar: sobre el lomo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cuando eras pequeño, te me encaramabas para que te paseara por toda la casa a caballito.

sur les épaules

locución adverbial (cargar: sobre los hombros)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
¡Papi, no alcanzo! Súbeme a caballito para arrancar una naranja.

à cheval

locución adverbial (cabalgando)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Antiguamente, las personas iban a caballo a todas partes.
Avant, les gens allaient partout à cheval.

à cheval

locución adverbial (entre dos situaciones)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Este político vive a caballo entre ideas liberales y conservadoras.

à cheval donné on ne regarde pas la bride

expresión (no se exige en lo regalado)

—¿Puedes creerlo? ¡El auto que me dio mi papá no tiene aire acondicionado! —¡A caballo regalado, no le mires el diente!

à tout instant, à chaque instant

expresión (cada minuto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à tout moment, à chaque instant

expresión (cada instante)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tout le temps

expresión (con frecuencia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à double tour

locución adverbial (totalmente cerrado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ese edificio está cerrado a cal y canto desde hace diez años.

hermétiquement

locución adverbial (figurado (de manera intransigente) (figuré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
La empresa se cerró a cal y canto a las propuestas de los trabajadores.

en échange

locución adverbial (como trueque)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Te ayudaré a mudarte si, a cambio, me prestas tu auto por una semana.
Je t'aiderai à déménager si en échange tu me prêtes ta voiture pendant une semaine.

en échange de

locución preposicional (en pago de)

A cambio de mi silencio, tendrás que limpiar mi casa cuando te lo ordene.
En échange de mon silence, tu devras laver la maison quand je te l'ordonne.

bec et ongles

expresión (con valentía, con empeño)

a cappella

locución adjetiva (composición: sin instrumentos)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

a cappella

locución adverbial (sin instrumentos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la charge de

locución preposicional (bajo el cuidado de)

El juez determinó que los niños deben estar a cargo de su madre.
Le juge a décidé que les enfants doivent être à la charge de leur mère.

en charge de

locución preposicional (encargado de)

La funcionaria a cargo de esta investigación ha sido amenazada en varias oportunidades.

à cause de

locución preposicional (debido a)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Varias empresas han hecho recortes de personal a causa de la crisis económica.
Plusieurs entreprise on procédé à des réductions de personnel à cause de la crise économique.

en conséquence de quoi

expresión (como consecuencia)

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")

par centaines

locución adverbial (muchos, en número indeterminado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los asistentes se contaban a centenares en las afueras del estadio. Aquello parecía un hormiguero.

en brosse

locución adverbial (cabello: corto y de punta) (coupe de cheveux)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
¿Te vas al ejército, hombre? Con el cabello a cepillo y tu pinta de general, sólo te falta el uniforme.

à ras

locución adverbial (cortar: muy corto) (couper les cheveux)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La última vez que me cortaron el pelo a cepillo tenía como veinte años y muchos kilos menos.

par jets

locución adverbial (brotar: abundantemente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Se reventó el tubo y el agua está saliendo a chorros; toda la cocina está anegada.
Le tuyau a éclaté et l'eau est sortie par jets ; toute la cuisine est inondée.

abondamment, énormément

locución adverbial (sudar: abundantemente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mejor llevas ropa fresca o al mediodía vas a estar sudando a chorros; la capital es un horno.

à verse

locución adverbial (con fuerza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En las noticias habían anunciado que iba a llover a chorros pero sólo cayó una llovizna.

aveuglément

locución adverbial (sin reflexión)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Uno no puede creer a ciegas todo lo que dicen en las noticias.
On ne peut pas croire aveuglément à ce qu'on nous dit aux informations.

à l'aveuglette

locución adverbial (sin poder ver)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Para no despertar a nadie, tuvimos que recorrer el pasillo a ciegas hasta llegar al dormitorio.
Afin de ne réveiller personne, nous avons dû marcher à l'aveuglette dans le couloir jusqu'au dortoir.

à ciel ouvert

locución preposicional (al descubierto)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La minería a cielo abierto es muy común.

hors de soi

locución adverbial (coloquial (enfadar, molestar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Me pone a cien cuando empieza a decir tonterías.

excité

locución adverbial (coloquial (excitar sexualmente)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Me pone a cien cuando se mueve así.

à cent à l'heure

locución adverbial (coloquial (muy rápido) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tendré que ir a cien por hora con la comida o no llegaré a trabajar.

à coup sûr

locución adverbial (con seguridad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nadie sabe a ciencia cierta qué sucedió antes del accidente aéreo.

à une certaine hauteur

locución preposicional (altitud indeterminada)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à un certain âge

expresión (en la madurez)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en PCV

locución adjetiva (llamada: pagada por el receptor) (appel téléphonique)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en PCV

locución adverbial (de modo que pague el receptor)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cuando mi hermana estaba en Irlanda, llamaba siempre a casa a cobro revertido.

au début de

locución adverbial (en los primeros días)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Necesito encontrar un correo importante pero no recuerdo si lo recibí a comienzos de este mes o a finales del mes pasado.

au début de

locución adverbial (en los primeros años)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
España a comienzos del siglo XX había perdido casi todas sus colonias.

par tous les moyens

expresión (informal (cueste lo que cueste)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Debo terminar este proyecto antes del sábado a como dé lugar.
Je dois à tout prix terminer ce projet avant samedi.

à tout prix

locución adverbial (por cualquier medio)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tenemos que recortar los gastos de mantenimiento a como haya lugar o seguiremos con este déficit el resto del año.

comme il peut, comme il le peut

locución adverbial (coloquial (según sus posibilidades)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Saca adelante el trabajo como puede, pero ya es hora de que le pongan un asistente.

avec soin

locución adverbial (a fondo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si quieres comprender el texto, tienes que leerlo a conciencia.

en raison de, à cause de

locución preposicional (como resultado de)

El joven murió a consecuencia de una sobredosis de heroína.
Le jeune est mort en raison d'une overdose d'héroÏne.

tout de suite, dans un instant

locución adverbial (ahora)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A continuación vamos nosotros.
Nous y allons dans un instant.

à la suite de

locución preposicional (inmediatamente después de)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
A continuación de su discurso, el presidente hizo entrega del reconocimiento al mejor policía.

par la suite

locución adverbial (después)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esta es solo una probadita de lo que viene a continuación.
Ceci n'est qu'un avant-goût de ce qui vient par la suite.

à contre-courant

locución adverbial (en contra de la corriente) (nager)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La nadadora entrenaba nadando a contracorriente.

à contre-courant

locución adverbial (al revés de los demás) (vivre, aller)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ese polémico personaje vivía a contracorriente.

à contre-jour

locución adverbial (opuesto a la luz)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En las imágenes a contraluz destaca la silueta pero no los detalles.

à contresens, à contre-courant

locución adverbial (al contrario)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La nueva ley va a contramano de los acuerdos establecidos.

à rebrousse-poil

locución adverbial (contra inclinación del pelo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Debes pasarte la máquina depiladora a contrapelo.

à rebrousse-poil

locución adverbial (coloquial (de modo inconveniente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No puedes actuar siempre a contrapelo. Esa actitud te traerá problemas.

contre la montre

locución adverbial (muy rápido) (rapidement)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tenemos que trabajar a contrarreloj para terminar a tiempo.

en retard

locución adverbial (coloquial (tarde)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hubo varios inconvenientes en los trámites y algunos papeles llegaron a contratiempo, así que todavía no sabemos para cuándo estará el documento.

à contretemps

locución adverbial (a destiempo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El segundo violín está tocando a contratiempo la melodía del primer violín.

à contretemps

locución adverbial (a destiempo) (Musique)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El intérprete tocó notas a contratiempo hacia el final de la melodía.

sur demande

locución preposicional (cuando se necesite)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la convenance de

locución preposicional (en favor de)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à coeur ouvert

locución adverbial (a través del tórax)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tuvieron que operarla a corazón abierto porque no había otro remedio para su afección de corazón.

en ligne

locución adverbial (en línea recta)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los árboles están plantados a cordel.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de a sus puestos dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.