Que signifie адвокат dans Russe?
Quelle est la signification du mot адвокат dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser адвокат dans Russe.
Le mot адвокат dans Russe signifie avocat, défenseur, juriste, Advocaat. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot адвокат
avocatnounmasculine (независимый советник и представитель клиента в суде) Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе. Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment. |
défenseurnoun (английский термин - advocate) Как только лицо направляет ходатайство о предоставлении убежища, ему назначается адвокат. Dès qu'une personne dépose une demande d'asile, un défenseur est désigné. |
juristenounmasculine (юрист, занимающийся оказанием юридической помощи) Его сын хочет быть адвокатом. Son fils veut être juriste. |
Advocaat(ликёр) |
Voir plus d'exemples
Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс гарантирует им доступ к адвокату, а также устанавливает, что заявления, сделанные под пыткой, не могут быть использованы в качестве доказательств, а Закон о компенсации в сфере уголовного наказания предусматривает, что все лица, незаконно задержанные или подвергнутые актам пытки во время нахождения под стражей, имеют право требовать материальной компенсации. En outre, l’accès à un conseil leur est garanti par le Code de procédure pénale, qui stipule également que les déclarations obtenues par la torture ne peuvent pas être utilisées comme éléments de preuve, et la loi sur la réparation en matière pénale prévoit que toute personne placée illégalement en détention ou torturée pendant la détention a le droit de demander une indemnisation pécuniaire. |
Автор представлен адвокатом г-ном Дидье Руже. Il est représenté par un conseil, Didier Rouget. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие. Le Comité recommande à l’État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l’applicabilité effective du Pacte devant les tribunaux nationaux, notamment en sensibilisant à cette obligation les responsables de l’application des lois comme les juges, les magistrats et les fonctionnaires et en leur faisant mieux connaître les dispositions du Pacte. |
А мне отец вечно мозг проедал, чтобы я стал адвокатом, как он. Moi, mon père me tanne depuis toujours pour que je devienne avocat, comme lui. |
Более того, такие адвокаты практически отсутствуют за пределами Нью-Йорка, Вены и Женевы De plus, seuls les fonctionnaires affectés à New York, Vienne et Genève peuvent pour ainsi dire s'attacher leurs services |
Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права Tout détenu a le droit de communiquer avec son avocat et de le consulter, et de recourir aux services d’un interprète pour lui permettre d’exercer réellement ce droit |
Для рассмотрения трансграничных дел на своевременной и скоординированной основе особое значение, помимо улучшения подготовки работников судебных органов, имеет повышение квалификации членов коллегии адвокатов по делам о несостоятельности и специалистов–практиков по делам о несостоятельности. Outre les juges, on a noté qu’une meilleure formation des avocats spécialistes de l’insolvabilité et des praticiens de l’insolvabilité était indispensable pour traiter les affaires d’insolvabilité internationale rapidement et de manière coordonnée. |
Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов отметил, что правительство и судебные органы уделяют первостепенное значение независимости судебной системы и что создание независимой прокурорской службы стало важным шагом в сторону обеспечения беспристрастности судебных расследований. Le Rapporteur spécial sur l’indépendance des juges et des avocats a constaté que le Gouvernement et les membres de l’appareil judiciaire accordaient une grande priorité à l’indépendance de l’appareil judiciaire, et que la création d’un parquet indépendant était une mesure importante pour garantir l’impartialité des procédures. |
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16). Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16). |
Проведение ежемесячных совещаний и интенсивной учебной подготовки для юристов для оказания содействия коллегии адвокатов в целях улучшения ее функционирования и расширения ее организационных возможностей, а также подготовки их вклада в осуществление национальной стратегии оказания юридической помощи Tenue de réunions mensuelles et formation intensive de juristes de sorte à aider le barreau à mieux s’acquitter de ses tâches, à renforcer ses capacités d’organisation, et à lui permettre de mieux contribuer à l’application de la stratégie nationale relative à l’aide juridictionnelle |
Ему не предоставили адвоката и заставили защищаться самостоятельно. Privé de toute représentation légale, il a dû assurer lui‐même sa propre défense. |
Хочу представить тебе Марка, моего адвоката. Je veux que tu rencontres Mark, mon avocat. |
Он также рекомендует государству-участнику разработать систематические программы повышения информированности, просвещения и подготовки по вопросам, касающимся положений Факультативного протокола, для всех соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми и в их интересах, включая группы, работающие с детьми − просителями убежища и детьми-беженцами из стран, затронутых вооруженным конфликтом, например для медицинского персонала, социальных работников, преподавателей, адвокатов, судей и сотрудников иммиграционной службы. Le Comité recommande également à l’État partie de mettre systématiquement en place des programmes de sensibilisation, d’éducation et de formation concernant les dispositions du Protocole facultatif pour tous les groupes professionnels travaillant avec ou pour les enfants, y compris ceux qui travaillent auprès des enfants réfugiés ou demandeurs d’asile qui viennent de pays touchés par des conflits armés, comme le personnel de santé, les travailleurs sociaux, les enseignants, les avocats, les juges et les fonctionnaires des services d’immigration. |
Адвокаты, с которыми они встречаются впервые, не имеют доступа к переведенным на арабский язык военным приказам, на основании которых будут рассматриваться дела детей; Les avocats qu’ils rencontrent pour la première fois n’ont pas accès à une version traduite en arabe des décisions militaires qui seront appliquées aux enfants ; |
Чтобы дополнить эти реформы, Генеральная прокуратура в своем стратегическом плане действий 2014 года уже указала на необходимость принятия нового законодательства, в том числе закона об адвокатуре, позволяющего учредить независимую коллегию адвокатов. En complément de ces réformes, le Bureau de l’Attorney-General avait déjà fait ressortir, dans son plan d’action stratégique de 2014, qu’il convenait d’adopter de nouveaux textes législatifs, notamment une loi sur les professions juridiques, dans l’optique de la création d’un ordre des avocats indépendant. |
Доступ к адвокату отсутствует, и нет возможности оспорить законность заключения под стражу Il n’est pas possible d’avoir accès à un conseil ou de contester la légalité de la détention |
В предварительном проекте закона о новом Уголовно-процессуальном кодексе были учтены замечания Комитета против пыток, касающиеся, в частности, уведомления о предъявляемых обвинениях, права на помощь адвоката, обязательного медицинского освидетельствования и оповещения семьи. L’avant-projet de loi portant nouveau code de procédure pénale a pris en compte les observations du comité contre la torture notamment la notification des charges, le droit de se faire assister d’un conseil, examen médical obligatoire et l’information de la famille. |
� Решение о возбуждении разбирательства согласно статье 19 с просьбой представить замечания и назначить адвокатов защиты, Прокурор против Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена, ICC-02/04-01/05-320 (где цитируется «приложение к Соглашению об ответственности и примирении, подписанному между правительством Республики Уганда и «Армией/движением сопротивления Бога» 19 февраля 2008 года). Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo et Dominic Ongwen, ICC-02/04-01/05-320-tFRA (citant l’annexe à l’Accord sur l’imputabilité des crimes et la réconciliation entre le Gouvernement de la République de l’Ouganda et l’Armée de résistance du Seigneur, signé le 19 février 2008). |
Автор поясняет, что в его ситуации, с учетом его срочного выезда из страны и опасности, сопряженной с наймом адвоката для целей его защиты в рамках его дела, он был лишен возможности принимать личное и активное участие в расследовании. Il explique que, étant donné qu’il a dû quitter précipitamment le pays et qu’il aurait été risqué d’engager un avocat pour assurer sa défense, il a été privé de la possibilité de suivre personnellement et activement la procédure. |
Что, если после такого признания адвокат станет его презирать? L'avocat, après un aveu, ne le mépriserait-il pas? |
Дело в том, что доктор Феррами не может позволить себе настоящего адвоката. Le docteur Ferrami n’a pas les moyens de prendre un avocat. |
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат Christine, ma femme, a estimé qu' il me fallait un avocat |
В # году он отметил акты насилия и запугивания в отношении адвокатов и судей, цель которых, похоже, состояла в том, чтобы воспрепятствовать им выполнять свою работу на свободной и независимой основе En # il a constaté que des actes de violence et d'intimidation avaient été commis à l'encontre d'avocats et de juges, dont le but semblait être de les empêcher d'exercer leur travail de façon libre et indépendante |
Другой проблемой является назначение адвокатов защиты неимущим обвиняемым D'autres problèmes concernent la commission d'avocats de leur choix pour les accusés dépourvus de moyens financiers |
Мои адвокаты сказали мне, что лучший способ блокировать его планы — это жениться. D'après mes hommes de loi, le meilleur moyen de couper court à ses exigences est de me marier. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de адвокат dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.