Que signifie auðvitað dans Islandais?

Quelle est la signification du mot auðvitað dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser auðvitað dans Islandais.

Le mot auðvitað dans Islandais signifie bien entendu, bien sûr, naturellement, certainement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot auðvitað

bien entendu

adverb

Auðvitað þó aðeins fram að þeim tíma er konungurinn krafðist túlkunar á draumi sínum.
Enfin, bien entendu, jusqu’au jour où le roi demanda une interprétation de son songe.

bien sûr

adverb

En þetta er auðvitað ekki auðvelt.
Mais bien sûr, tout cela n’est pas facile.

naturellement

adverb

En þeir sem rísa upp á jörðinni verða auðvitað reistir upp í mannslíkama.
Quant aux ressuscités sur terre, ils seront naturellement relevés avec des corps humains.

certainement

adverb

Og allir vígðir þjónar Guðs vilja auðvitað vera honum trúir.
Et tous ses serviteurs veulent très certainement lui être fidèles.

Voir plus d'exemples

Það skilar auðvitað sjaldnast góðum árangri.
Évidemment, cette méthode donne rarement de bons résultats.
Auðvitað, verðlagið hefur hækkað.
Bien sûr, les tarifs ont augmenté.
Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28.
Probablement pas, n’est- ce pas ? Alors faites des efforts pour apprécier ce qui est bon chez votre conjoint, et dites- le- lui. — Proverbes 31:28.
Enn, auðvitað, þorði ég aldrei að yfirgefa herbergi fyrir augnablik, því að ég var ekki viss þegar hann gæti komið, og billet var svo góður, og hentar mér svo vel, að ég myndi ekki hætta að tap af því.
Toujours, bien sûr, je n'ai jamais osé quitter la salle pour un instant, car je n'étais pas sûr quand il pourrait venir, et la billette a été un bon exemple, et me convenait si bien, que je ne serait pas de risque de la perte de celui- ci.
Mannsins Auðvitað.
De l'homme bien sûr.
Þetta þýðir auðvitað ekki að þú verðir að grípa þessi tækifæri til að lesa yfir barni þínu.
Cela ne signifie pas, bien sûr, que vous devez saisir ces occasions pour faire autant de discours.
Við getum auðvitað ekki lengt daginn um klukkustund svo að Páll hlýtur að eiga við eitthvað annað.
Les journées n’ayant que vingt-quatre heures, comment comprendre le conseil de Paul ?
Auðvitað.
Bien sûr.
Auðvitað segi ég satt.
Bien sûr.
Allir sem elska Jehóva vilja auðvitað ganga í nafni hans og uppfylla kröfur hans.
Tous ceux qui aiment Jéhovah désirent assurément marcher en son nom et satisfaire ses exigences.
Við ættum auðvitað að vilja forðast hvaðeina sem gæti stefnt andlegu hugarfari okkar í voða.
Nous voulons certainement éviter tout ce qui mettrait en danger notre spiritualité.
5 Þegar hér er komið sögu ertu kannski farinn að hugsa: „Auðvitað þykir mér vænt um fjölskylduna en hún er ekki eins og hér er lýst.
5 À ce stade de notre évocation, peut-être pensez- vous : ‘ J’aime ma famille, mais elle ne correspond pas à cette description.
En þetta er auðvitað ekki auðvelt.
Mais bien sûr, tout cela n’est pas facile.
" Ah, auðvitað, ég gleymdi því.
" Ah, bien sûr, j'ai oublié cela.
Úran, tveir samsætur úran- 235, úran- 238 bæði auðvitað eru geislavirk.
L'uranium, 2 isotopes: uranium- 235, uranium- 238 Les 2 sont radioactifs, bien sûr.
Auðvitað er ágætt að rifja upp atburði dagsins — en ekki á meðan maður er að lesa.
Il est bon de faire le point sur les événements de la journée, mais pas pendant la lecture !
Að klára skólann er auðvitað engin trygging fyrir því að þú getir komist hjá þessum vandamálum.
Bien sûr, achever sa scolarité n’immunise pas forcément contre ce genre de difficultés.
18 Það er auðvitað ekkert að því að borða, drekka og taka þátt í heilnæmri skemmtun, svo framarlega sem það er gert í hófi.
18 Il n’y a certes rien de mal à manger, à boire et à se divertir sainement, du moment que nous le faisons avec modération.
Jesús á auðvitað ekki í minnstu vandræðum með að muna nöfn postula sinna.
Jésus, bien sûr, se souvenait sans difficulté du nom de ses apôtres.
Nægilega margir hæfir kennarar og fullnægjandi kennslugögn eru auðvitað engin trygging fyrir góðri menntun.
Bien entendu, de bons équipements ainsi qu’un personnel compétent et en nombre suffisant ne sont pas à eux seuls un gage de réussite.
Í dalnum voru einnig ormar sem áttu þátt í eyðingunni, en þeir voru auðvitað ekki ódauðlegir!
Dans cette vallée, on trouvait aussi des vers qui jouaient leur rôle dans la destruction des immondices, mais ils n’étaient certainement pas immortels.
Talnaskýrslur segja auðvitað lítið um þá harmleiki sem liggja að baki þessum háu tölum.
Il va de soi que la sécheresse des chiffres ne peut refléter le coût affectif de toutes ces unions brisées.
Auðvitað má hún ekki slaka til þar sem réttlátar meginreglur eiga í hlut. — Matteus 10:16.
Bien sûr, elle ne transigera pas avec les principes justes. — Matthieu 10:16.
(1. Korintubréf 10:22) Jehóva er auðvitað ekki „vandlátur Guð“ í neikvæðum skilningi heldur þeim að hann „krefst algerrar hollustu.“ (2.
(1 Corinthiens 10:22). Bien sûr, Jéhovah est “un Dieu jaloux”, non pas au mauvais sens du terme, mais en ce qu’il “réclame un attachement exclusif”.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de auðvitað dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.