Que signifie bỏ rơi dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot bỏ rơi dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bỏ rơi dans Vietnamien.

Le mot bỏ rơi dans Vietnamien signifie abandonner, délaisser, larguer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bỏ rơi

abandonner

verb

Cô ta khai báo anh như một chú mèo bị bỏ rơi ấy.
Elle vous a abandonné comme un chaton non désiré.

délaisser

verb

Tôi đã bỏ rơi vợ và con gái mình nhiều năm.
Je délaisse ma femme et ma fille depuis des années.

larguer

verb (thân mật) bỏ rơi)

Con giữ vé tốt hơn, đề phòng bị cả nhà bỏ rơi.
Heureusement que j'ai mon billet, vous pourrez pas me larguer.

Voir plus d'exemples

Hãy bỏ rơi nó.
Faut le larguer.
Maria nghĩ anh đã bỏ rơi cô ấy.
Il pense qu'elle l'a abandonné.
Sao Cha lại bỏ rơi con, Barrow?
Pourquoi avez-vous me manquez, Barrow?
Chúng ta không thể bỏ rơi cô bé.
Nous ne pouvons pas l'abandonner ainsi.
Chắc con nghĩ mẹ là người xấu khi đã bỏ rơi con.
Tu penses que je suis une mauvaise personne en t'abandonnant.
Cha cổ không biết, và mẹ cổ đã bỏ rơi con.
Son père est inconnu et sa mère l'a abandonnée.
Thần linh bỏ rơi chúng ta rồi.
Les dieux nous ont pardonnés.
Và cô ấy cảm thấy bị bỏ rơi bởi Nathan, và giờ thì là Abigail.
Nathan l'a abandonnée, et maintenant, c'est Abigail.
Bị bỏ rơi ở hành tinh của mình.
Orpheline de mon monde natal.
Em này chưa bỏ rơi tôi.
Elle m'a jamais lâché.
Tớ sẽ không bỏ rơi người dân ở đây.
Je ne les abandonnerai pas.
Một ông chồng nói: “Ở nhà một mình làm tôi cảm thấy như bị bỏ rơi”.
“ Seul dans la maison, je me sentais abandonné ”, a dit un mari.
□ Người còn lại cũng sẽ bỏ rơi mình.
□ Mon autre parent va m’abandonner aussi.
Chẳng có ai nói với tôi rằng tôi nên bỏ rơi những kí ức đẹp
Jamais personne ne pourra me faire abandonner mes bons vieux souvenirs
Poseidon đưa chúng ta vào đây để cứu Ramal, nhưng rồi ông ta lại bỏ rơi chúng ta.
Poséidon nous a mis ici pour faire sortir Ramal, mais ensuite il nous a abandonné.
Bà ấy bỏ rơi tôi.
Elle m'a abandonné?
Head-Smashed-In đã bị bỏ rơi trong thế kỷ 19 sau khi người châu Âu xuất hiện.
Le précipice de Head-Smashed-In a été abandonné au XIXe siècle après les contacts avec les Européens.
Lúc ấy, tôi cảm thấy như mình bị bỏ rơi.
Je me sentais terriblement rejeté.
Nhưng nhiều người cảm thấy bị bỏ rơi bởi những người họ đã tin cậy.
Cependant, beaucoup de gens sont déçus par ceux en qui ils avaient mis leur confiance.
Ông không thể bỏ rơi tôi.
Vous ne pouvez pas me laisser.
Một con tàu bị bỏ rơi.
bateau de Abandon!
Trẻ em thường rất sợ bị bỏ rơi, đặc biệt khi cha hay mẹ qua đời.
La crainte d’être abandonné préoccupe beaucoup l’enfant, surtout quand il a perdu son père ou sa mère.
Con cảm thấy như là Chúa đã bỏ rơi con.
J'ai l'impression que Dieu m'a abandonné.
tôi sẽ không bỏ rơi họ tại sân bay, 6 người bị bỏ rơi.
Je le laisse pas à l'aéroport avec 6 personnes et la bite à la main.
Ông đã bỏ rơi tôi.
Tu m'as abandonné.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bỏ rơi dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.