Que signifie bổn phận dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot bổn phận dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bổn phận dans Vietnamien.

Le mot bổn phận dans Vietnamien signifie devoir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bổn phận

devoir

noun

Chúng ta cần phải làm nhiều hơn là chỉ học hỏi về bổn phận của mình.
Nous devons faire plus qu’apprendre que c’est notre devoir.

Voir plus d'exemples

Vì có các buổi họp và những bổn phận nên tôi đã rời văn phòng trễ.
En raison de réunions et d’obligations, j’ai quitté mon bureau très tard.
4 Điều này không có nghĩa là chúng ta yêu thương nhau chỉ vì bổn phận.
4 Cela ne veut pas dire que nous devons nous aimer les uns les autres simplement par sens du devoir.
Anh nên quan tâm đến bổn phận của mình.
Tu dois t'occuper de tes responsabilités.
* Tôi có bổn phận phải bảo tồn những bảng khắc nầy, GCốp 1:3.
* Je devais préserver ces plaques, Jcb 1:3.
▪ Những nhân chứng được nhắc nhở về bổn phận quan trọng của mình.
▪ Les témoins étaient avertis de la gravité de leur rôle.
Một Nhu Cầu và một Bổn Phận
Un besoin et un devoir
Là cố vấn trưởng của nhà vua, bổn phận của tôi là đảm bảo họ không nhận ra.
En tant que Conseiller en Chef du Roi, c'est mon devoir de rendre cela discret.
Để làm tròn bổn phận mà tổ tiên ủy thác.
Pour remplir mes obligations envers nos ancêtres.
Tôi chả có bổn phận gì với Frank Underwood cả.
Je n'obéis pas à Frank Underwood.
□ Tại sao dân Y-sơ-ra-ên có bổn phận phải kính sợ Đức Giê-hô-va?
□ Pourquoi les Israélites étaient- ils tenus de craindre Jéhovah?
Bổn Phận đối với Thượng Đế (Thầy Trợ Tế), “Các Sinh Hoạt của Nhóm Túc Số,” số 2.
Devoir envers Dieu (Diacre), « Activités de collège », n° 2.
Mỗi giao ước đều có kèm theo các bổn phận và lời hứa.
Chaque alliance s’accompagne de devoirs et de promesses.
Bổn phận của chúng ta để nuôi dưỡng lẫn nhau
Notre devoir de nous nourrir mutuellement
Nhưng tôi sẽ thực hiện bổn phận.
Mais je ferai le boulot.
Léonore nói, nàng nhất quyết làm đầy đủ bổn phận hiếu tử của mình.
dit Léonore, résolue à accomplir jusqu’au bout son devoir filial.
Mỗi người có bổn phận chu toàn vai trò của mình, như Phao-lô giải thích tiếp.
Chacun doit y contribuer selon ce que l’apôtre Paul explique ensuite.
Mỗi tín hữu của Giáo Hội cùng có một bổn phận thiêng liêng giống nhau.
Chaque membre de l’Église a la même responsabilité sacrée.
+ 3 Chồng hãy làm tròn bổn phận* với vợ, vợ cũng hãy làm tròn bổn phận với chồng.
3 Que le mari donne à sa femme ce qui lui est , et que la femme aussi fasse de même envers son mari+.
Bổn phận của tôi là gì?
Quel est mon devoir ?
Jihad cũng là bổn phận của anh.
Le Djihad est ton devoir.
Ông nội của anh đã nói: “Chúng tôi biết bổn phận mình là gì.
Le grand-père a répondu : « Nous savons quel est notre devoir.
Chúng ta có 1 bổn phận đạo lý.
Nous en avons l'obligation morale.
Bổn phận nào đi đôi với vinh dự được mang danh Đức Giê-hô-va?
De quelle obligation l’honneur de porter le nom de Jéhovah s’accompagne- t- il ?
Ngài có ví nó với bổn phận công dân toàn cầu không?
Décrieriez vous cela comme une citoyenneté mondiale?
Khuynh hướng ích kỷ sẽ làm anh tránh đi bổn phận cần thiết phải khuyên bảo không?
Des considérations égoïstes vont- elles l’empêcher de faire son devoir, de prodiguer les conseils nécessaires?

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bổn phận dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.