Que signifie cuối cùng dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot cuối cùng dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cuối cùng dans Vietnamien.
Le mot cuối cùng dans Vietnamien signifie dernier, enfin, définitif. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot cuối cùng
dernieradjective Tôi sẽ chiến đấu cho đến hơi thở cuối cùng. Je me battrai jusqu'au dernier souffle. |
enfinadverb Em cuối cùng đã nhớ em làm gì trong khi mất tỉnh táo. Je me souviens enfin de ce que j'ai fais pendant mes trous noirs. |
définitifadjective Nhớ kỹ, đó là chiêu bài cuối cùng, anh hiểu ý tôi không? Soyons clairs, c'est définitif, si vous voyez ce que je veux dire. |
Voir plus d'exemples
Dự án cuối cùng tôi muốn cho các bạn xem là cái này: Le dernier projet que je veux vous montrer, c'est ça: |
Và cuối cùng, Đèn Lá dành cho Herman Miller. Enfin, la lampe Leaf ("feuille") pour Herman Miller. |
Cậu ta sẽ không thể vượt qua bài kiểm tra cuối cùng. Il n'aurait pas passé l'épreuve finale. |
Với hơi thở cuối cùng, Oenomaus đã phá bỏ sợi xích ràng buộc tôi. Dans son dernier souffle, Oenomaus a brisé les chaines qui m'ont emprisonné. |
Cái cuối cùng là xúc cảm. La dernière chose c'est l" émotion. |
Cuối cùng họ cất nhà trong thành Sô-đôm để ở. Ils finirent par s’établir à Sodome. |
Cuối cùng bạn bè ông thuyết phục mãi ông mới chịu ăn. Finalement, ses amis réussirent à le persuader de manger. |
27 Ngày nay, chúng ta đang đứng trước sự cuối cùng của thế gian Sa-tan. 27 Actuellement, nous attendons la fin du monde de Satan dans sa totalité. |
Và cuối cùng, những gia đình Mỹ trả giá để mua dầu. Et en fin de compte, les familles américaines paient aussi un prix pour le pétrole. |
Tôi tìm kiếm Đức Chúa Trời từ khi còn nhỏ, và cuối cùng tôi đã tìm được Ngài! ” Je recherchais Dieu depuis mon enfance et là, je l’avais enfin trouvé ! |
Vậy thì chúng ta hãy nhìn vào quan điểm cuối cùng của Nê Hô: Examinons donc le dernier point de Néhor : |
Quyết định cuối cùng chỉ gồm 2 yếu đó đó. En fin de compte, il ne reste que deux chiffres. |
Thật vậy, người nam chịu trách nhiệm trước Đấng Christ và cuối cùng là trước Đức Chúa Trời. L’homme a lui aussi un chef : le Christ. |
Và đó là lần cuối cùng em vẫn nhớ là mình có cái la bàn. À ce moment-là, j'avais encore ma boussole. |
Để anh lo những mảnh ghép cuối cùng. Je m'occuperai de la dernière pièce du puzzle. |
11 Sự sống lại cuối cùng được ghi trong Kinh Thánh xảy ra tại thành Trô-ách. 11 La dernière résurrection rapportée dans la Bible se produit à Troas. |
Nhưng cuối cùng, bạn có 100 mẫu Anh đất. Mais à la fin, vous avez des centaines d'hectares de terre. |
John, điều cuối cùng chúng ta cần là công khai. John, la publicité est la dernière chose que nous voulons. |
Cuối cùng thì tất cả đều rụng. mais à la fin, toutes seront tombées. |
Cuối cùng. Eventuellement. |
Đó là cơ hội cuối cùng của tôi có thể đến xem. C'est ma derniere chance d'y assister. |
Mất một thời gian, nhưng cuối cùng tôi đã học được nó. Ça a pris du temps, mais au bout du compte, j'ai appris. |
- Đúng thế, mục tiêu cuối cùng là để cất cánh, nhưng với tốc độ ban đầu. YR : Oui, avec le but final de décoller, mais avec une vitesse initiale. |
Điều cuối cùng em cần là đau đầu đấy. Il ne te manquerait plus que d'avoir mal au crâne. |
Đây là cơ hội cuối cùng để giải cứu con tin. C'est notre dernière chance de sauver les otages. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cuối cùng dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.