Que signifie dễ chịu dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot dễ chịu dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dễ chịu dans Vietnamien.
Le mot dễ chịu dans Vietnamien signifie agréable, agréablement, plaisant. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot dễ chịu
agréableadjective Chúc bạn có những giấc mơ dễ chịu! Je te souhaite de faire des rêves agréables ! |
agréablementadverb Điều đầu tiên, nó mát mẻ dễ chịu la première était qu'il y faisait agréablement frais |
plaisantadjective Và đó là một khía cạnh dễ chịu về cuộc sống ở đây. C'est l'un des aspects plaisants de la vie ici. |
Voir plus d'exemples
Sân vận động có vài yếu tố tạo ra sự dễ chịu ngoài trời. Le stade a donc quelques éléments qui créent ce confort extérieur. |
Chỉ gặp ngài một chút cũng khiến họ cảm thấy dễ chịu. Une simple rencontre avec lui, aussi brève fût- elle, pouvait être très revigorante ! |
Mùi hương thật dễ chịu. Délicieux parfum. |
Chẳng lẽ bạn không vui hơn một chút, hay cảm thấy dễ chịu hơn sao? Ne serez- vous pas plus heureux, voire plus détendu ? |
“Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ nhàng” (Ma Thi Ơ 11:28–30). « Car mon joug est doux et mon fardeau léger » (Matthieu 11:28-30). |
Enzo cười vui và thật dễ chịu khi nhìn thấy bạn mình mỉm cười Enzo a rigolé et c’était bon de voir mon ami sourire |
Chúa ơi, mặc lại đồ thường thật là dễ chịu. C'est tellement bon d'être dans des vêtements normaux. |
Suy ngẫm điều này sẽ giúp chúng ta dễ chịu đựng hơn trước nỗi đau mất người thân. Cette pensée peut adoucir une perte. |
Đó là không phải là một công việc dễ chịu. Ce n'est pas une bonne journée. |
Dễ chịu rồi chứ, bubbala? C'est bon, bubeleh? |
Tôi đã trở nên dễ chịu hơn, và giờ đây tôi có thêm những người bạn”. Comme je suis devenue plus facile à vivre, j’ai maintenant plus d’amis. » |
Một người rất dễ chịu. Une homme plaisant. |
Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ-nhàng” (MA-THI-Ơ 11:28-30). Car mon joug est doux et ma charge est légère.” — MATTHIEU 11:28-30. |
Vì ách ta dễ chịu và gánh ta nhẹ-nhàng”. Car mon joug est doux et ma charge est légère. |
Thật không dễ chịu. Ce n'est pas très agréable. |
Một ách dễ chịu Un joug qui est doux |
Việc này với em chẳng dễ chịu gì. Et ça me coûte de dire ça. |
Tôi biết ơn thái độ đồng cảm của họ dù chắc có lúc tôi chẳng dễ chịu gì”. Je me doute que ma compagnie n’était pas toujours des plus agréables, mais c’était si bon de se sentir compris. |
Thật vậy, ách của Ngài dễ chịu và gánh của Ngài nhẹ nhàng. Oui, son joug est doux et son fardeau est léger. |
Các bạn hẳn đã từng nghe rằng, đứng gần cây súng này thì chẳng dễ chịu chút nào Pour vous, et vous l'avez déjà entendu, être si proche de ce fusil peut vous mettre mal à l'aise. |
Con cứ nghĩ thế đi, Jane, nếu điều đó làm con thấy dễ chịu vous le pensez, Jane, si cela vous réconforte. |
Sẽ rất dễ chịu cho ông. Vous aimeriez ça. |
Chúng ta sẽ cảm thấy thoải mái, dễ chịu và người khác sẽ muốn ở gần chúng ta. Nous nous sentons bien, et les autres aiment être en notre compagnie. |
Nhưng lần đầu tiên tôi cảm thấy thế giới rất dễ chịu với tôi Mais pour la première fois de ma vie, le monde m' était facile à vivre |
Thuốc này sẽ làm bạn dễ chịu. Ce médicament te fera du bien. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dễ chịu dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.