Que signifie đi lang thang dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot đi lang thang dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser đi lang thang dans Vietnamien.

Le mot đi lang thang dans Vietnamien signifie ambulant, déambuler, errer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot đi lang thang

ambulant

adjective

déambuler

verb

errer

verb

Chúng ta có thể để nó đi lang thang mà không có thức ăn, nước uống hay toilet?
On va le laisser errer sans eau, nourriture, ni toilettes?

Voir plus d'exemples

Đừng có đi lang thang vào ban đêm.
Et n'erre pas pendant la nuit.
Ta đã thấy nó đi lang thang trong hành lang.
Je l'ai trouvé errant dans le couloir.
Đó là cách họ gọi những người đi lang thang bằng chân.
On appelle ceux qui voyagent à pied comme ça.
Những con mèo là vật nuôi có đi lang thang, nhưng chúng luôn về vì có thức ăn.
Les chats domestique se baladent, mais ils retournent toujours à leurs sources de nourriture.
Vậy chúng sẽ đi lang thang trong đồng vắng suốt 40 năm cho đến khi bọn chúng chết hết.
Ils erreront dans le désert pendant quarante ans, jusqu’à ce qu’ils soient tous morts.
Vậy ông hãy đi lang thang thế nào mà ra khỏi đây đi nhé.
Alors reprenez-la.
Chúng ta có thể để nó đi lang thang mà không có thức ăn, nước uống hay toilet?
On va le laisser errer sans eau, nourriture, ni toilettes?
Dân Y-sơ-ra-ên đi lang thang trong sa mạc được ít lâu.
Les Israélites marchaient dans le désert depuis un certain temps.
Cô không nên dẫn bệnh nhân đi lang thang như thế này được.
Vous ne devez pas promener une patiente comme ça!
Để tránh đi lang thang, người đó cần biết chính xác nơi mình sẽ đến.
Pour ne pas errer sans but, il vous faudrait définir clairement votre destination.
Chỉ đi lang thang thôi.
J'ai juste marché.
Trong bóng tối anh đi lang thang
Et dans l'obscurité la plus totale, tu vagabondes çà et là.
Bố sẽ không để chúng đi lang thang ở ngoài tối thế này đâu.
Père les laisserait pas dehors si tard.
Đừng đi lang thang đấy.
T'éloigne pas.
Tôi tìm thấy cô đi lang thang ở vùng quê... chẳng mặc gì ngoài một chiếc váy lót.
Je vous ai trouvée battant la campagne habillée seulement de vos sous-vêtements.
Em không đi lang thang, okay?
Je ne suis pas complètement folle.
Tôi đã để cô ấy đi lang thang một mình.
Je n'aurais pas dû la laisser seule.
Tôi bận với 1 con ngựa hư và nó đi lang thang.
J'ai eu plus de travail que je pensais, et il est parti.
Rất dễ để bị xao lãng, đi lang thang ra khỏi con đường và bị lạc đường.
Il est facile de se laisser distraire, de s’écarter du sentier et de se perdre.
Tôi đi lang thang và vào nhầm đây.
J'ai pris la mauvaise porte.
Gã tiếp tục đi lang thang.
Il continue à voyager.
Đi lang thang không mục đích không phải là cách tìm em gái anh đâu.
Tu ne la retrouveras pas au hasard.
Sinh vật ghê tởm và xấu xí nhất đi lang thang trong hoang mạc.
La créature la plus hideuse et déformée du désert.
Chúng chỉ đi lang thang tẹo thôi.
Il s'est juste dispersé.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de đi lang thang dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.