Que signifie đồng cảm dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot đồng cảm dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser đồng cảm dans Vietnamien.

Le mot đồng cảm dans Vietnamien signifie syntone. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot đồng cảm

syntone

Voir plus d'exemples

Cậu sẽ chẳng có niềm đồng cảm nào từ tôi đâu, cậu bé!
Je n'aurai pas pitié de toi, mon garçon!
Tại sao việc biểu lộ sự đồng cảm không phải lúc nào cũng dễ?
Pourquoi est- ce que ce n’est pas toujours facile de faire preuve d’empathie ?
Có vẻ như việc kết hôn với Sansa Stark khiến y đồng cảm hơn với phương Bắc.
Peut-être que son mariage avec Sansa Stark lui a rendu le Nord plus sympathique.
8 Điều gì giúp chúng ta biểu lộ sự đồng cảm với những người mình rao giảng?
8 Qu’est- ce qui peut nous aider à avoir de la compassion pour ceux que nous rencontrons en prédication ?
‘Hãy biểu lộ sự đồng cảm
Manifestez de la “ sympathie ”.
Tôi đồng cảm với cô.
À qui le dites-vous.
12 Nồng ấm và đồng cảm
12 Chaleur et empathie
Tôi biết ơn thái độ đồng cảm của họ dù chắc có lúc tôi chẳng dễ chịu gì”.
Je me doute que ma compagnie n’était pas toujours des plus agréables, mais c’était si bon de se sentir compris.
Tại sao việc biểu lộ sự đồng cảm rất quan trọng trong thánh chức?
Pourquoi est- ce important d’avoir de la compassion en prédication ?
Kinh Thánh khuyên hãy “biểu lộ sự đồng cảm”.—1 Phi-e-rơ 3:8.
La Bible conseille : « Essayez de vous comprendre l’un l’autre » (1 Pierre 3:8, New Century Version).
13 Dù vậy, loài người không thấu hiểu và đồng cảm như Đức Giê-hô-va.
13 Mais les humains ne sont pas aussi compréhensifs et compatissants que Jéhovah.
Thì thật dễ để đồng cảm, vì bạn hiểu
C'est facile à faire car vous gagnez des points.
Sự đồng cảm là gì, và Chúa Giê-su đã thể hiện đức tính này như thế nào?
Qu’est- ce que l’empathie, et de quelle manière Jésus a- t- il manifesté cette qualité ?
Anh ấy phải là một nhân vật đồng cảm.
Benjamin devait être un personnage très sympathique.
Lòng trắc ẩn cũng có thể đồng nghĩa với đồng cảm.
La compassion peut être synonyme d'empathie.
Nó đơn giản là một nơi để tìm sự đồng cảm.
Il peut être seulement un lieu de commisération civique.
Vậy anh không có chút đồng cảm nào với chính nghĩa của họ sao?
Alors vous n'avez aucune compassion pour leur cause.
Chúa Giê-su đồng cảm với người bệnh dù ngài không bao giờ bị bệnh.
Jésus comprenait les malades sans avoir lui- même été malade.
Nghĩ hắn có sự đồng cảm cho hoàn cảnh khó khăn.
Je doute qu'il sympathise avec nous.
5 Bày tỏ sự đồng cảm khi tìm cách an ủi người khác chắc chắn là điều thích hợp.
5 Quand nous voulons consoler un affligé, nous lui témoignons de la compassion, cela va de soi.
Đó là sức mạnh của sự đồng cảm.
Tel est le pouvoir de l’empathie.
Alice thì sôi nổi, nhiệt tình, đồng cảm với bệnh nhân.
Alice était très avenante et très empathique avec ses patients.
Vì vậy về cơ bản sự đồng cảm có hai kênh.
L'empathie voyage sur deux voies.
Sự quen thuộc chính là liều thuốc mang lại sự đồng cảm.
La familiarité est la drogue d'introduction à l'empathie.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de đồng cảm dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.