Que signifie dù cho dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot dù cho dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dù cho dans Vietnamien.
Le mot dù cho dans Vietnamien signifie quoique. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot dù cho
quoiqueconjunction |
Voir plus d'exemples
Dù cho chúng tôi có nhiều lý do để có thể rời xa nhau. Même si nous avons toutes les raisons de rester séparer... |
Dù cho chúng ta đang chịu đau khổ, Đức Chúa Trời có thể làm gì cho chúng ta? Même si nous souffrons, que peut faire Dieu pour nous? |
Dù cho là cậu nói vậy... Tout de même... |
Nhưng dù cho kế hoạch đó có đơn giản đi nữa, thì cũng cần phải tìm ra... Mais si simple que soit ce plan, il fallait le trouver... |
Dù cho đôi khi em không còn... nhận ra chị từ khi chúng ta đến đây. Bien que parfois je me demande qui tu es depuis qu'on est arrivées. |
Dù cho kiếm có gãy, thì chúng ta cũng sẽ chiến đấu bằng tay không. Si nos épées rompent, nous combattrons à mains nues. |
Đó là làm việc em phải làm, dù cho có rủi ro gì đi nữa. C'est d'avoir une règle de conduite et de s'y tenir jusqu'au bout. |
Hãy tiếp tục tập luyện như thế, dù cho bạn được ghi “T” lần đầu tiên đi nữa. Même si vous recevez un “B” la première fois, continuez ainsi. |
Những lời kết tội sẽ xảy ra, dù cho chúng ta có làm gì. Quoi qu'on fasse les accusations vont venir. |
Dù cho Nathan Petrelli có là ai đi nữa, giờ cũng ko còn nữa rồi. Le Nathan Petrelli qu'on a connu n'existe plus. |
Dù cho đó có phải Calvin Underwood hay không thì cũng chẳng nói lên điều gì. Qu'importe que ce soit Calvin Underwood. |
"Cách của JJ" là để làm cho nguồn tài chính hoạt động dù cho có rào cản. Le JJ Way fait en sorte que l'argent ne soit jamais un obstacle. |
Tôi sẽ viết quyển sách này dù cho có anh hay không. J'écrirai ce livre avec ou sans vous. |
Có vẻ như số thần đã được định dù cho thần có nói gì đi nữa On dirait que mon destin est scellé, quoi que je dise. |
Dù cho Chúa biết là anh không hề xứng đáng. Dieu sait que tu n'as pas fait grand chose pour le mériter. |
Dù cho mọi thứ trông ảm đạm nhất, nhưng anh hùng sẽ tìm ra cách. même quand l'avenir paraît sombre, les héros trouvent une solution. |
Dù cho đó là việc gì đi nữa thì cũng hãy làm đi. Quoi que ce soit, faites-le. |
Như việc cháu phải chơi với những lá bài được chia, dù cho chúng xấu ra sao. Il faut jouer ses cartes, même si elles sont mauvaises. |
Dù cho mọi thứ rất quen thuộc... Tôi vẫn cảm thấy... choáng ngợp. Même si tout me semblait familier, je me suis trouvé dépassé. |
Tôi vẫn an toàn dù cho ảnh ở trong đó hay ở ngoài. Je ne crains rien de toute façon. |
Dù cho bất cứ gì con đã làm... Quoi que tu aies fait... |
Dù cho bạn có bầu cho tôi hay không, tôi xin lắng nghe tất cả các bạn ". Que vous ayez ou non voté pour moi, je vous entends tous. |
Dù cho con phải cúp máy, bố vẫn có thể tìm được vị trí của con. Même si je raccroche, tu peux me localiser, |
Và dù cho anh có nghĩ gì, thì tôi cũng không muốn nghe. Et peut importe ce que vous pensez, je ne veux pas l'entendre. Mr. |
Rất vui vì gặp lại, dù cho bão đang ở sau lưng ta. Que de réjouissances en vue, même avec un orage au cul. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dù cho dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.