Que signifie einlægni dans Islandais?

Quelle est la signification du mot einlægni dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser einlægni dans Islandais.

Le mot einlægni dans Islandais signifie sincérité, franchise, honnêteté, bonne foi, loyauté. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot einlægni

sincérité

(sincerity)

franchise

(sincerity)

honnêteté

(sincerity)

bonne foi

(sincerity)

loyauté

(sincerity)

Voir plus d'exemples

Biblíunemendurnir voru auðmjúkt fólk sem þráði í einlægni að gera vilja Guðs.
Les premiers Étudiants de la Bible étaient des gens humbles qui désiraient sincèrement faire la volonté de Dieu.
(Sálmur 136:1-6, 25, 26) Við ættum af einlægni að vilja tjá honum þakklæti okkar með því að vera málsvarar sannleikans í þessum guðlausa heimi!
Notre plus cher désir devrait être de montrer notre reconnaissance pour Dieu en défendant la vérité dans le monde impie qui nous entoure.
17 Jehóva fyrirgefur og gleymir fyrri syndum ef þú iðrast í einlægni og treystir á miskunn hans.
17 Jéhovah est tout disposé à pardonner et à oublier vos fautes passées dès lors que vous êtes vraiment repentant et que vous croyez en sa miséricorde.
Þeir gera sér fyllilega ljóst að jörðin er táknræn fótskör Guðs og vilja í einlægni gera hana fagra og aðlaðandi og þess verðuga að fætur hans hvíli þar.
Tout à fait conscients que la terre est le marchepied symbolique de Dieu, ils désireront sincèrement rendre au globe terrestre un charme et une beauté dignes d’un endroit où reposent les pieds de Jéhovah.
Ef sá sem steig víxlspor reynir í einlægni að fara eftir leiðbeiningum Biblíunnar verðskuldar hann hlýlegt hrós.
Si celui qui a fait un faux pas s’efforce sincèrement d’appliquer les conseils bibliques, félicitez- le chaleureusement.
1. Pétursbréf 1:22 Hvernig sýnir þetta vers að við verðum að elska trúsystkini okkar af einlægni og hlýju?
1 Pierre 1:22 Comment ces paroles indiquent- elles que nous devons aimer nos compagnons chrétiens d’un amour sincère et chaleureux ?
Hanna baðst fyrir í einlægni og hét því að eignaðist hún son skyldi hún „gefa hann [Jehóva] alla daga ævi hans.“
Hanna pria intensément et fit le vœu que si elle avait un fils, ‘ elle le donnerait à Jéhovah pour tous les jours de sa vie ’.
(Jakobsbréfið 1: 5, 6) Við ættum að biðja í einlægni, í óhagganlegu trausti þess að Jehóva heyri beiðnir okkar og svari þeim á sínum tíma og á sinn hátt.
(Jacques 1:5, 6). Il nous faut prier intensément, avec la conviction inébranlable que Jéhovah entendra nos requêtes et les exaucera au moment et de la façon qu’il jugera bons.
Davíð, sem fann margoft fyrir hjálparhendi Jehóva, skrifaði okkur til hughreystingar: „Drottinn er nálægur öllum sem ákalla hann, öllum sem ákalla hann í einlægni.
David, qui a senti la main secourable de Jéhovah à de multiples reprises, a écrit pour nous encourager : “ Jéhovah est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent avec fidélité.
Rétt eins og hægt er að fela leir undir silfurhúð er hægt að fela „illt hjarta“ með ‚eldheitum kossum‘ en þeir gefa til kynna sterkar tilfinningar eða jafnvel einlægni. — Orðskviðirnir 26:24-26.
” (Bible du Semeur). En effet, un vernis de sincérité peut dissimuler un “ cœur malveillant ”. — Proverbes 26:24-26.
Um hvað getum við verið viss þegar bænir okkar vitna um einlægni og sterkar tilfinningar?
Si nos prières sont empreintes de sincérité et motivées par un profond désir de plaire à Dieu, de quoi pouvons- nous être certains ?
10 Og sjá. Þegar ég sé marga bræður mína iðrast af einlægni og snúa til Drottins Guðs síns, fyllist sál mín gleði. Þá minnist ég aþess, sem Drottinn hefur gjört fyrir mig, já, að hann hefur heyrt bænir mínar. Já, þá minnist ég hans miskunnsama arms, sem hann hefur rétt mér.
10 Et voici, lorsque je vois beaucoup de mes frères vraiment pénitents, et venant au Seigneur, leur Dieu, alors mon âme est remplie de joie ; alors je me souviens de ace que le Seigneur a fait pour moi ; oui, qu’il a entendu ma prière ; oui, alors je me souviens de son bras miséricordieux qu’il a étendu vers moi.
Þegar við lesum og hugleiðum orð Guðs í einlægni og með opnum huga lærum við meira en nóg um hann til að vera fullviss um að hann gerir alltaf það sem rétt er.
Lorsque nous étudions la Parole de Dieu avec sincérité et sans préjugé, nous en découvrons plus qu’il n’en faut pour être convaincu que Jéhovah fait toujours ce qui est juste.
Hann sagði af mikilli einlægni, að þeir væru samferðamann okkar, að við hefðum eitt sinn elskað þá, og spurði hvort okkur bæri þá ekki að hvetja þá til betri breytni.
Profondément ému, il dit que ce sont nos semblables et que nous les avons jadis aimés. N’allons-nous pas les aider à se corriger ?
(1. Jóhannesarbréf 5: 19; Jóhannes 12: 31; 14: 30; 16: 11; 2. Korintubréf 4: 4) Reynir þú í einlægni að hlýða boði Guðs: „Elskið ekki heiminn, ekki heldur þá hluti, sem í heiminum eru“?
Vous efforcez- vous réellement d’observer ce commandement divin: “N’aimez pas le monde ni les choses qui sont dans le monde.”
(Jobsbók 6: 2-4; 30: 15, 16) Elíhú hlustaði hljóður á Job og hjálpaði honum í einlægni að koma auga á hið alvitra sjónarmið Jehóva í málinu.
Élihu a écouté calmement Job et l’a aidé sincèrement à discerner comment Jéhovah, dans sa sagesse infinie, voyait les choses.
Ég vildi læra að reiða mig á Jehóva og fór því að biðja til hans í einlægni.
Et comme je voulais apprendre à compter sur Jéhovah, je me suis mise à prier ardemment.
Ég bið þig að íhuga í hjartans einlægni það sem ég ætla að segja.
Je te supplie de considérer dans la prière ce que je suis sur le point de dire.
Páll postuli hvatti: „Verið hlýðnir í öllu jarðneskum drottnum yðar, ekki með augnaþjónustu, eins og þeir er mönnum vilja þóknast, heldur í einlægni hjartans og í ótta Drottins.“
L’apôtre Paul a fait cette recommandation : “ Obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres selon la chair, servant non parce qu’on vous voit et pour plaire aux hommes, mais avec sincérité de cœur, avec crainte de Jéhovah.
Hann var uppnuminn í trú, orkumikill og áhugasamur og í fullri einlægni þá átti ég erfitt með að fylgja honum eftir.
Il était rempli de foi, d’énergie et d’enthousiasme et, pour être honnête, j’avais du mal à suivre son rythme.
Slík umhugsun er þó lítils virði nema við leitum hjálpar Jehóva í fullri einlægni til að leiðrétta þá veikleika sem koma í ljós.
Quelle est en effet l’utilité d’une telle réflexion si nous ne recherchons pas sincèrement l’aide de Jéhovah pour corriger toute faiblesse que nous détectons ?
Við gætum ekki beðið slíks í hreinskilni ef við reyndum ekki í einlægni að lifa í samræmi við vilja Guðs.
Nous ne pourrions honnêtement présenter cette requête à Dieu si, en ce qui nous concerne, nous ne nous efforcions pas sincèrement de faire sa volonté.
MARGT manna á liðnum öldum trúði í einlægni, en þó ranglega, að það lifði hina síðustu daga.
DANS le passé, certains ont cru sincèrement, mais à tort, qu’ils vivaient les derniers jours.
Ég vona að hver ykkar svari þessum spurningum af einlægni og heiðarleika.
J’espère que vous avez répondu honnêtement et attentivement à chacune de ces questions.
Ég ann bæði fornum- og nútímaritningum sem nota setninguna „einlægni hjartans“ þegar verið er að lýsa persónueinkennum réttlátrar manneskju.1 Einlægni eða skortur á einlægni er grundvallarþáttur í persónueinkennum manns.
J’aime à la fois les Écritures anciennes et modernes qui utilisent l’expression « intégrité de cœur » pour décrire le caractère d’une personne juste1. L’intégrité ou le manque d’intégrité est un élément fondamental de la personnalité.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de einlægni dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.