Que signifie giúp đỡ lẫn nhau dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot giúp đỡ lẫn nhau dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser giúp đỡ lẫn nhau dans Vietnamien.

Le mot giúp đỡ lẫn nhau dans Vietnamien signifie réciproque, mutuel, assistance mutuelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot giúp đỡ lẫn nhau

réciproque

mutuel

assistance mutuelle

Voir plus d'exemples

Biết đâu chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau.
Peut-être que l'on peut s'entraider.
Tôi chỉ đang nói về một hệ thống hỗ trợ con người giúp đỡ lẫn nhau.
Je parle simplement d'une plateforme pour que les gens s'aident eux-mêmes et aident les autres.
Chúng ta đã giúp đỡ lẫn nhau
On s'est sauvé mutuellement, et il se trouve que tu es ma nièce.
Chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau.
On pourrait s'aider.
Tôi chỉ đang nói về một hệ thống hỗ trợ con người giúp đỡ lẫn nhau.
Je parle simplement d'une plateforme pour que les gens s'aident eux- mêmes et aident les autres.
Chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau trong công việc làm của mình.
Nous pouvons nous aider mutuellement dans notre travail.
Chúng tôi đều giúp đỡ lẫn nhau.
Nous nous entraidons.
Khi chúng ta giúp đỡ lẫn nhau, tức là chúng ta phục vụ Thượng Đế.
Lorsque nous nous aidons les uns les autres, nous servons Dieu.
Tuy nhiên, những anh chị đồng đạo đã giúp đỡ lẫn nhau.
Mais l’entraide fraternelle bat son plein.
Chẳng phải Quân nhân thì phải giúp đỡ lẫn nhau sao. Thiếu ta?
Les militaires se tiennent entre eux, major.
Chúng tôi chia sẻ với nhau mọi thứ và giúp đỡ lẫn nhau”.
Nous partageons tout ce que nous avons et nous nous entraidons. ”
Đúng vậy, các trưởng lão giúp đỡ lẫn nhau trong việc đi thăm chiên.
” Ainsi, les anciens s’entraident pour ce qui est des visites pastorales.
Chúng ta đang ở đây để giúp đỡ lẫn nhau.
Nous sommes là pour nous aider les uns les autres.
Họ không muốn giúp đỡ lẫn nhau.
Ils ne s’aidaient certainement pas les uns les autres.
Và tôi nghĩ điều cần làm là chúng ta nên giúp đỡ lẫn nhau.
Et je crois donc que ce que nous devons faire, c'est de nous entraider.
Chúng tôi chỉ giúp đỡ lẫn nhau.”
Nous nous sommes simplement entraidées. »
Hãy lưu tâm đến những điều các anh chị em có thể làm để giúp đỡ lẫn nhau.
Soyez attentif aux choses que vous pouvez faire pour aider chacun.
Chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau.
On peut s'entraider.
20 Đúng, các tín đồ đấng Christ có trách nhiệm giúp đỡ lẫn nhau.
20 Oui, les chrétiens ont la responsabilité de s’entraider.
Chúng ta cũng có cơ hội để sử dụng quyền tự quyết và giúp đỡ lẫn nhau.
Nous avons également l’occasion d’exercer notre libre arbitre et de nous aider les uns les autres.
Chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau, Edgar.
Nous pouvons nous entraider.
Tất cả chúng ta sẽ là bạn của nhau, thương yêu nhaugiúp đỡ lẫn nhau.
Nous nous aimerons les uns les autres et nous nous entraiderons.
Chúng tôi giúp đỡ lẫn nhau.
On s'entraide.
Chúng ta đều có thể giúp đỡ lẫn nhau.
Nous pouvons tous nous aider mutuellement.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de giúp đỡ lẫn nhau dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.