Que signifie hacerse la rata dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot hacerse la rata dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hacerse la rata dans Espagnol.

Le mot hacerse la rata dans Espagnol signifie se faire passer pour innocent, être à faire, se faire à, se déplacer, se décaler, se faire passer pour, obtenir, faire équipe avec, fermer les yeux, prendre la mer, prendre le large, se pousser, fondre, devenir ami, prendre les choses en mains, se charger de, s'occuper de, s'écraser, avoir du mal à faire, faire nuit, faire fortune, s'en mettre plein les poches, se faire prier, faire l'innocent, faire l'endormi, planifier une rencontre fortuite, faire le comique, jouer l'idiot, jouer l'imbécile, faire son intéressant, jouer à l'idiot, faire l'innocent, jouer les innocents, faire l'idiot, faire la victime, jouer la victime, se faire passer pour la victime, faire le mort, faire l'innocent, faire le sourd, faire la sourde oreille, jouer les abrutis, se faire comprendre, se faire écouter, se faire des illusions, sécher les cours, faire la victime, jouer la victime, se faire passer pour la victime, jouer les lesbiennes, vieillir, grandir, se faire remarquer, se faire remarquer, attirer l'attention, se fiancer, se faire entendre, se faire passer pour, se briser en mille morceaux, s'abîmer, se casser, devenir responsable, assumer la responsabilité de, devenir riche, jouer l'idiot, jouer l'innocent, se casser en mille morceaux, se briser en mille morceaux, trouver un moment, se faire une place, s'emmêler les pinceaux, se faire un nom, rester bouche bée, rester muet, se recroqueviller, se recroqueviller, faire une photo, prendre une photo, se branler, ne pas se faire à l'idée de, ne pas s'habituer à, ne pas se faire à l'idée de, ne pas se résoudre à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hacerse la rata

se faire passer pour innocent

locución verbal (AmL (hablar fingiendo candor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Intentó caer inocente diciendo que no sabía nada del engaño.

être à faire

(no haberse hecho aún)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El futuro de la humanidad está por escribirse.
Le futur de l'humanité est encore à écrire.

se faire à

(acostumbrarse a algo)

Es muy difícil hacerse a la idea de la muerte de un ser querido.
Il est très difficile se faire à l'idée de la disparition d'un être cher.

se déplacer, se décaler

(ubicarse en un lugar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hazte a un lado, que estorbas. El guía se hizo al frente y comenzó a caminar.
Décale-toi (or: déplace-toi) par là, tu gênes. // Le guide s'est déplacé vers l'avant et a commencé à marcher.

se faire passer pour

verbo pronominal (fingir, aparentar)

El explorador se hizo el muerto para sobrevivir al ataque del oso.
L'explorateur a pu survivre à l'attaque de l'ours en se faisant passer pour mort (or: en faisant le mort).

obtenir

(conseguir algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El joven ingeniero se hizo con el trabajo después de tres entrevistas.
Le jeune ingénieur a obtenu le poste après trois entretiens.

faire équipe avec

(persona: agruparse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voy a hacerme con Laura para la investigación.

fermer les yeux

locución verbal (coloquial (fingir no haber visto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los alumnos no pueden salir del colegio durante el recreo, pero a veces los profesores hacen la vista gorda.

prendre la mer, prendre le large

locución verbal (salir a navegar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El barco se hace a la mar mañana por la tarde.
Le bateau prend la mer (or: prend le large) demain matin.

se pousser

locución verbal (moverse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hazte a un lado si no quieres lastimarte.

fondre

locución verbal (derretirse)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
En este calor se hace agua el helado.

devenir ami

locución verbal (unirse en amistad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro y Pablo se hicieron amigos.

prendre les choses en mains

locución verbal (responsabilizarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Después de la renuncia del director, su asistente se hizo cargo.
Suite à la démission du directeur, son assistant a pris les choses en main.

se charger de

(asumir una tarea)

Nosotras nos hicimos cargo de la comida y ellos pusieron la mesa. El jefe de almacén se hace cargo de levantar el inventario.
Nous nous sommes chargées de la nourriture et ils ont mis la table. // Le responsable de l'entrepôt se charge de faire l'inventaire.

s'occuper de

(tomar bajo su cuidado)

Ana se hace cargo de sus hermanos. El guía se hace cargo de los turistas.

s'écraser

locución verbal (Argentina, coloquial (destruirse, romperse) (accident)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Iba a más de cien kilómetros por hora, se distrajo y se hizo concha contra un poste.

avoir du mal à faire

locución verbal (coloquial (parecer complicado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Trabajar en verano se me hace cuesta arriba.

faire nuit

locución verbal (anochecer)

(verbe impersonnel: verbe qui s'utilise avec le pronom impersonnel "il". Ex : "Il pleut." "Il fait beau". "Il est 4 h de l'après-midi.")
Volvimos a casa cuando se hizo de noche.

faire fortune

locución verbal (enriquecerse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se hizo de oro con el negocio de venta de barcos de recreo.

s'en mettre plein les poches

locución verbal (CR, coloquial (ganar mucho dinero) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La película ha sido un éxito, los productores se hicieron de plata.

se faire prier

locución verbal (coloquial (hacerse el duro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se hizo de rogar, pero al final aceptó.

faire l'innocent

locución verbal (fingir no enterarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A pesar de estar involucrado se hizo el desentendido.

faire l'endormi

locución verbal (fingir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan se hizo el dormido para no ceder el asiento.

planifier une rencontre fortuite

locución verbal (coloquial (fingir encuentro fortuito)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quería verla y se hizo el encontradizo.

faire le comique

locución verbal (payasear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro siempre se hace el gracioso.

jouer l'idiot, jouer l'imbécile

locución verbal (fingir ignorancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se hizo el idiota delante de tu novio para no contarle la verdad.

faire son intéressant

locución verbal (fingir lo que uno no es)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se está haciendo la interesante y no le hace caso, pero él le importa de verdad.

jouer à l'idiot

locución verbal (coloquial (fingir no enterarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuéntame, yo sé que sabes; no te hagas el loco.

faire l'innocent, jouer les innocents

locución verbal (ES: coloquial (hacerse el distraído)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te hagas el longui: ¡esto también tiene que ver contigo!

faire l'idiot

locución verbal (MX, AmC, coloquial (fingir ignorancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¡No se haga el maje, deme esas llaves!

faire la victime, jouer la victime, se faire passer pour la victime

locución verbal (lamentarse sin cesar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Marcos siempre se hace el mártir y se queja por todo.

faire le mort

locución verbal (sin llamar la atención) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire l'innocent

locución verbal (ES, coloquial (fingir no enterarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿En verdad no lo sabes o te estás haciendo el soviético?

faire le sourd, faire la sourde oreille

locución verbal (coloquial (simular no entender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Míralo que listo, se hace el sueco y se va como si no le hubieran encargado a él el trabajo.
Regarde-moi ce petit malin : il fait le sourd (or: il fait la sourde oreille) et fait comme si ce n'était pas à lui qu'on avait confié le travail.

jouer les abrutis

locución verbal (fingir ignorancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te hagas el tonto: te toca bañar al perro. No te hagas la tonta; yo sé que entendiste bien.

se faire comprendre

locución verbal (explicarse bien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Me hice entender o te lo explico de nuevo?

se faire écouter

locución verbal (atraer atención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debes hacerte escuchar por los estudiantes.

se faire des illusions

locución verbal (crearse falsa esperanza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te hagas ilusiones: es muy poco probable que el jefe te dé un aumento de salario.

sécher les cours

locución verbal (no ir a clases)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire la victime, jouer la victime, se faire passer pour la victime

locución verbal (lamentarse sin cesar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¡Cómo te gusta hacerte el mártir!

jouer les lesbiennes

locución verbal (coloquial (conducta) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le gusta hacerse lesbiana cuando está borracha.

vieillir

locución verbal (envejecer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hay más dolencias físicas al hacerse mayor.
Il y a plus de douleurs physiques quand on vieillit.

grandir

locución verbal (crecer, aumentar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se está haciendo mayor la niña.

se faire remarquer

locución verbal (cosa: visible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El calor se ha hecho notar este mes.

se faire remarquer

locución verbal (coloquial (llamar la atención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Pedro le gusta hacerse notar.

attirer l'attention

locución verbal (persona: destacar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si no te haces notar no te van a recordar.

se fiancer

locución verbal (empezar noviazgo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Juan y Marta se hicieron novios la semana pasada.

se faire entendre

locución verbal (atraer atención)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los ciudadanos deben hacerse oír.

se faire passer pour

locución verbal (suplantar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro se hizo pasar por su hermano gemelo en la fiesta.
Pedro s'est fait passer pour son frère jumeau à la fête.

se briser en mille morceaux

locución verbal (coloquial (hacerse añicos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jarrón se hizo picadillo al caer de la mesa.

s'abîmer, se casser

locución verbal (CR, vulgar (estropearse)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
¿Cómo se hizo picha la cámara?

devenir responsable

locución verbal (responsabilizarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El jefe se hizo responsable de todo lo que pasó.

assumer la responsabilité de

locución verbal (asumir la culpa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nadie se hizo responsable por la pérdida de clases.

devenir riche

locución verbal (fortuna, riqueza)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El único deseo que tiene es hacerse rico.

jouer l'idiot, jouer l'innocent

locución verbal (México (engañarse solo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te hagas tonto, deja de inventar excusas para justificar tu comportamiento.

se casser en mille morceaux, se briser en mille morceaux

locución verbal (destruirse completamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El cristal de la ventana se hizo trizas de un balonazo.

trouver un moment

locución verbal (coloquial (encontrar tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nicolás se hizo un hueco para verme.

se faire une place

locución verbal (figurado (conseguir un lugar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan se hizo un hueco entre la multitud.

s'emmêler les pinceaux

locución verbal (enredarse) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faire un nom

locución verbal (lograr reconocimiento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan se hizo un nombre en la industria discográfica.

rester bouche bée, rester muet

locución verbal (coloquial (al hablar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cada vez que hablas con ella te haces un ovillo.

se recroqueviller

locución verbal (coloquial (por miedo o dolor)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Estaba tumbada en la cama hecha un ovillo a causa del dolor de estómago.

se recroqueviller

locución verbal (coloquial (para dormir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Es cómodo hacerse un ovillo al dormir.

faire une photo, prendre une photo

locución verbal (fotografiarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María se hizo una foto frente al monumento.

se branler

locución verbal (vulgar (masturbarse) (vulgaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Antes de dormir se hizo una paja.

ne pas se faire à l'idée de, ne pas s'habituer à

locución verbal (no acostumbrarse a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas se faire à l'idée de, ne pas se résoudre à

locución verbal (no resignarse a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hacerse la rata dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.