Que signifie hạn cuối cùng dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot hạn cuối cùng dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hạn cuối cùng dans Vietnamien.

Le mot hạn cuối cùng dans Vietnamien signifie date, délai, date d'échéance, date butoire, date butoir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hạn cuối cùng

date

(deadline)

délai

(deadline)

date d'échéance

(deadline)

date butoire

(deadline)

date butoir

(deadline)

Voir plus d'exemples

Thời gian trôi qua, và hạn cuối cùng để đóng tiền đến gần kề.
Les jours passaient et la date limite pour remettre l’argent approchait rapidement.
Chắc là tôi đã tới giới hạn cuối cùng của mình rồi.
Je suis au bout de mes capacités.
Đó là giới hạn cuối cùng của chúng ta.
C'est notre dernière parcelle.
Vào thời đó, lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng.
À cette époque- là, la compassion divine avait atteint ses limites.
Kỳ hạn cuối cùng cho buổi triển lãm đã đến. nhưng những bức tranh của tôi thì chưa hoàn tất.
La date limite pour l'exposition approchait ; mais mes peintures n'étaient toujours pas là.
Kỳ hạn cuối cùng cho buổi triển lãm đã đến. nhưng những bức tranh của tôi thì chưa hoàn tất.
La date limite pour l'exposition approchait; mais mes peintures n'étaient toujours pas là.
Điều này có vẻ như giới hạn cuối cùng, là một nghệ sĩ mà không có tác phẩm nghệ thuật.
Cela me semblait être le comble du handicap, être un artiste sans art.
Khi lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng, điều gì đã xảy ra cho xứ Giu-đa?
Qu’est- il arrivé au royaume de Juda quand la compassion de Jéhovah a atteint ses limites?
Chẳng bao lâu trước khi hạn cuối cùng để đóng tiền, tôi nhận được một cú điện thoại từ một người chủ cũ.
Peu de temps avant la date limite, j’ai reçu un appel téléphonique d’un ancien employeur.
Thông thường, chúng ta không có một thời hạn cuối cùng nào cả, bạn không phải tạo ra những điều phi thường trước một ngày cố định.
D'habitude, on n'a pas de date butoir, où il faut réaliser le miracle pour une date donnée.
Nghe đây, Holliday, chừng nào tôi còn là cảnh sát ở đây. không có một tên cao bồi nào được mang súng vượt qua cái giới hạn cuối cùng đó.
Ecoutez, Holliday, aussi longtemps que je représente la loi ici, pas un ces cowboys ne franchira la ligne avec une arme.
Khi lòng thương xót của Đức Giê-hô-va đã đến giới hạn cuối cùng, Ngài cho phép người Ba-by-lôn chinh phục dân tộc bướng bỉnh của Ngài.
La compassion divine ayant atteint sa limite, Jéhovah a permis aux Babyloniens de vaincre son peuple dévoyé.
Khối thuốc nổ trên Campbeltown phát nổ vào trưa ngày hôm sau 28 tháng 3, một giờ rưỡi sau thời hạn cuối cùng mà người Anh hy vọng nó phải kích nổ.
Les charges du Campbeltown explosent à midi, une heure et demie après l'heure prévue par les Britanniques.
Nhưng sự kiên nhẫn đó có giới hạn, và cuối cùng trận Lụt đã ập đến.
Mais sa patience a atteint ses limites, et le déluge est venu.
Căn cứ địa Shimonoseki của gia tộc Chōshū, dưới sự chỉ huy của lãnh chúa Mori Takachika, nghe theo chiếu chỉ, và bắt đầu hành động để trục xuất tất cả người ngoại quốc kể từ hạn cuối cùng (10 tháng 5, âm lịch).
Le clan Chōshū de Shimonoseki, dirigé par le seigneur Mori Takachika, obéit à cet ordre et prend des mesures pour expulser tous les étrangers à partir du 25 juin, la date limite fixée par le décret impérial.
Buồn thay, họ thường trải qua những hậu quả ngắn hạncuối cùng trở thành dài hạn một cách không định trước, không những cho bản thân mà còn cho gia đình họ.
Tragiquement, ils subissent des conséquences involontaires à court et à long terme, non seulement pour eux-mêmes mais aussi pour leur famille.
Cái mà tôi nghĩ có thể sẽ là giới hạn cuối cùng thực sự hóa ra lại là là sự giải thoát cuối cùng mỗi khi tôi tạo ra thứ gì đó, sự phá hủy đưa tôi trở lại nơi trung lập nơi mà tôi cảm thấy được làm mới và sẵn sàng để bắt đầu dự án tiếp theo.
Ce que je pensais être le comble de la limitation s'est avéré être l'ultime libération, puisque pour chaque création, sa destruction me ramenait en un point neutre où je me sentais revigoré et prêt à entamer le projet suivant.
Chẳng hạn, câu hỏi cuối cùng có liên quan đến ý định của Đức Chúa Trời đối với nhân loại.
La dernière question, par exemple, a trait au dessein de Dieu à l’égard de l’humanité.
Nhưng Ngài có một quan điểm dài hạn, và biết rằng cuối cùng điều này sẽ đem lại kết quả tốt đẹp.
Mais Dieu a pris une position à long terme, car il savait les bons résultats qui en découleraient.
Bất cứ việc sử dụng khả năng thiêng liêng này bên ngoài giới hạn của Thượng Đế cuối cùng cũng sẽ dẫn đến đau khổ.29
Toute utilisation de ce pouvoir sacré en dehors des limites fixées par Dieu entrainera finalement une grande tristesse29.
Và có thể một ngày -- như 23 tháng 10 năm 2075 chẳng hạn -- chúng ta cuối cùng cũng đạt tới ngày thành công khi mà ở đó lượng bão hòa đã đạt đỉnh và đang quay xuống phía kia.
Et peut- être un jour - par exemple le 23 octobre 2075 -- nous arriverons enfin à ce jour glorieux où les concentrations auront atteint leur sommet et commenceront à redescendre.
Và có thể một ngày -- như 23 tháng 10 năm 2075 chẳng hạn -- chúng ta cuối cùng cũng đạt tới ngày thành công khi mà ở đó lượng bão hòa đã đạt đỉnh và đang quay xuống phía kia.
Et peut-être un jour - par exemple le 23 octobre 2075 -- nous arriverons enfin à ce jour glorieux où les concentrations auront atteint leur sommet et commenceront à redescendre.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hạn cuối cùng dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.