Que signifie hậu trường dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot hậu trường dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hậu trường dans Vietnamien.
Le mot hậu trường dans Vietnamien signifie arrière-scène, coulisse, coulisses. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot hậu trường
arrière-scènenoun |
coulissenoun (thường số nhiều) hậu trường) Vì vậy, đây là đằng sau hậu trường, một số ít cảnh quay ở đây. Voici les coulisses du tournage, deux ou trois plans. |
coulissesnoun adjective verb Vì vậy, đây là đằng sau hậu trường, một số ít cảnh quay ở đây. Voici les coulisses du tournage, deux ou trois plans. |
Voir plus d'exemples
Tôi được cho biết ở hậu trường rằng tôi có 18 phút. On m'a dit en coulisse que j'avais 18 minutes. |
Anh nghĩ mình sắp nôn. nhưng Envy Adams muốn mời các cậu tới phòng hậu trường. J'ai peine à y croire, mais Envy Adams veut tous vous voir en coulisse. |
Ông ta luôn trốn ở hậu trường. Il reste dans les coulisses. |
Cô nàng ngồi trên một thùng gỗ gần sau hậu trường. Elle était assise sur un cageot en bois, près du fond de la scène. |
Mẹ phá hỏng " hậu trường " của con thì sao? Je ne vais pas gÃaner ta vie sociale? |
Và tất nhiên, tại Netflix và Amazon, nó làm việc hậu trường chuyên đưa ra các gợi ý. Et bien sûr, Netflix et Amazon, qui font leurs recommandations en tâche de fond. |
Ở hậu trường, hôm nay một người hỏi tôi về thiền. Tout à l'heure, en coulisses, on me posait des questions sur la méditation. |
Ở nhà có tin đồn là kênh hậu trường chính là ông. Au pays, on dit que vous êtes le négociateur secret. |
Xin giữ im lặng phía sau hậu trường S.V.P. Gardez le Silence derrière l'écran |
Về hậu trường? Sur la chaudière? |
Hậu trường trong hậu trường. L'antichambre dans l'antichambre. |
Chúng ta phải lọt vào hậu trường. Direction les coulisses! |
Vượt qua rào cản ngôn ngữ—Nhìn vào hậu trường Franchir la barrière des langues : les coulisses de la traduction |
Ngày 20 tháng 9 năm 2012, một số bức ảnh hậu trường video cũng được đăng lên Twitter. Le 20 septembre, une deuxième série de photos est mise en ligne. |
Nicki phát hành video hậu trường của ca khúc vào ngày 13 tháng 7 năm 2012. Nicki a publié un behind the scene : dans les coulisses des vidéos du tournage le 13 juillet 2012. |
Chỉ là chuyện hậu trường thôi. Rien de spécial. |
Bộ phận hậu trường lui ra. Maquilleurs, sortez. |
Quay đoạn phim hậu trường cho cuộc thi hoa hậu C'est la vidéo des coulisses du concours. |
Đây là một ít thông tin hậu trường dành cho các bạn mê máy tính. Pour les geeks, voici un petit aperçu des coulisses. |
Không, chú Joe, hôm nay không phải là ngày bào cháu nấp sau hậu trường. Non Joe, ce n'est pas le jour de me demander de rester derrière. |
Tôi thích âm thanh hậu trường. Je suis comme un bruit de fond. |
Nhìn vào hậu trường Les coulisses de la traduction |
Dẫn chương trình: Tin tốt đây. Hậu trường chạy chương trình muộn hơn dự kiến. Annonceur : Excellentes nouvelles, ils ont pris du retard, en bas. |
Và hậu trường. La chaudière. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hậu trường dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.