Que signifie hógvær dans Islandais?

Quelle est la signification du mot hógvær dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hógvær dans Islandais.

Le mot hógvær dans Islandais signifie modeste, discret. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hógvær

modeste

adjective

Að vera hógvær felur í sér að meta sjálfan sig rétt og vera meðvitaður um takmörk sín.
Celui qui est modeste a une juste opinion de lui et connaît ses limites.

discret

adjective (Qui est retenu|1)

Það gæti verið einhver hógvær eða jafnvel ósýnilegur í söfnuði ykkar.
Cela peut-être quelqu’un de discret, voire d’invisible dans votre unité.

Voir plus d'exemples

honum þjónum hógvær sérhvern dag.
humblement marchons à ses côtés.
„Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði,“ áminnti Páll síðar, „heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum, hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“
“ Un esclave du Seigneur n’a pas à se battre ”, dit Paul plus tard. Et il ajouta : “ Il faut au contraire qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, se contenant sous le mal, instruisant avec douceur ceux qui ne sont pas disposés favorablement.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Prenez sur vous mon joug et apprenez de moi, car je suis doux de caractère et humble de cœur, et vous trouverez du réconfort pour vos âmes.
Hógvær maður veit hvenær hann á að afþakka yfirvinnu eða annað sem myndi kosta það að fórna einhverju mikilvægara.
Modeste, vous saurez quand dire non aux heures supplémentaires ou à d’autres activités qui empiéteraient sur plus important.
Það getur í sjálfu sér verið jákvætt vegna þess að það er merki þess að þú sért hógvær.
À vrai dire, c’est plutôt positif, car cela témoigne d’une certaine humilité de votre part.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Prenez sur vous mon joug et apprenez de moi, car je suis doux de caractère et humble de cœur, et vous trouverez du réconfort pour vos âmes.
(Rómverjabréfið 15:4) Þannig getum við skýrt betur fyrir sjálfum okkur hvað sé fólgið í hógværð, hvernig við verðum hógvær og hvernig hún birtist í öllum samskiptum okkar við aðra.
Ils nous apprendront non seulement en quoi consiste cette qualité, mais encore comment on l’acquiert et comment on la manifeste.
Hógvær og prúð framkoma við yfirvöld getur skipt sköpum til að koma í veg fyrir óþarfa erfiðleika. — Orðskv.
La douceur et l’humilité envers ceux qui ont une certaine autorité peuvent grandement contribuer à éviter des difficultés inutiles. — Prov.
Hvers vegna er mikilvægt að sá sem leiðbeinir öðrum sé hógvær?
Pourquoi la douceur est- elle importante quand on donne des conseils ?
Biblían segir um allra fyrsta dómarann sem skipaður var í Ísrael: „Maðurinn Móse var einkar hógvær, framar öllum mönnum á jörðu.“ (4.
Relativement au tout premier juge nommé en Israël, la Bible déclare: “L’homme Moïse était de beaucoup le plus humble de tous les hommes qui étaient sur la surface du sol.”
Vera hógvær í klæðnaði og útliti
Ayez une tenue vestimentaire et une présentation pudiques
„[Losa] sig úr viðjum hins náttúrlega manns og [verða] heilagur fyrir friðþægingu Krists, sjálfs Drottins, og [verða] sem barn, undirgefinn, hógvær, auðmjúkur, þolinmóður, elskuríkur og reiðubúinn að axla allt, sem Drottni þóknast á hann að leggja, á sama hátt og barn, sem beygir sig fyrir föður sínum“ (Mósía 3:19; skáletur hér).
« Et ne se dépouille de l’homme naturel, et ne devienne un saint par l’expiation du Christ, le Seigneur, et ne devienne semblable à un enfant, soumis, doux, humble, patient, plein d’amour, disposé à se soumettre à tout ce que le Seigneur juge bon de lui infliger, tout comme un enfant se soumet à son père » (Mosiah 3:19 ; italiques ajoutés).
Hvað þurfum við að gera til að vera mild og hógvær og hvers vegna kostar það áreynslu?
Quels efforts nous faut- il fournir pour manifester la douceur que Dieu nous enseigne, et pourquoi ?
Við gætum þurft að afþakka verkefni ef við erum hógvær.
La modestie peut nous amener à dire non.
Hvaða áhrif hefur það ef við erum hógvær eins og Jesús?
En quoi nous est- il bénéfique d’imiter la douceur du Christ ?
Með Guði hógvær göngum nú
Marche avec Dieu modestement,
Ritningin segir að ‚maðurinn Móse hafi verið einkar hógvær, framar öllum mönnum á jörðu.‘ (4.
Les Écritures nous disent que “ l’homme Moïse était de beaucoup le plus humble de tous les hommes qui étaient sur la surface du sol ”.
Eins og fram kom í 3. kafla var hann hógvær og af hjarta lítillátur.
Comme nous l’avons vu au chapitre 3, il était humble de cœur.
(Lúkas 22:24-27) Samt sem áður var Jesús alltaf hógvær og af hjarta lítillátur.
Ils durent grandement l’éprouver avec leur rivalité; la nuit même où il fut livré, ils se disputèrent encore pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand (Luc 22:24-27).
4 Páll postuli var hógvær verkamaður og gerði sér því grein fyrir að hann gæti ekki reitt sig eingöngu á eigin hæfileika.
4 L’apôtre Paul était modeste ; il comprenait qu’il ne pouvait compter sur ses seules aptitudes.
Framkoman hógvær og hjartað lítillátt.
Vous le servez avec zèle et par amour.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hógvær dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.