Que signifie hrífa dans Islandais?

Quelle est la signification du mot hrífa dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hrífa dans Islandais.

Le mot hrífa dans Islandais signifie râteau, râteau de jardinier. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hrífa

râteau

noun (Outil de jardinier (1)

râteau de jardinier

noun (Outil de jardinier (1)

Voir plus d'exemples

Kona í Lundúnum í Englandi segir: „Þessar fallegu myndir hljóta að hrífa hjörtu foreldra jafnt sem barna.
D’Angleterre, une lectrice londonienne a fait ce commentaire : “ Les belles illustrations vont certainement captiver les parents comme les enfants.
(Galatabréfið 6:1) Júdas ræddi sérstaklega um einstaklinga sem eiga í baráttu við efasemdir: „Verið mildir við suma, þá sem eru efablandnir, suma skuluð þér frelsa, með því að hrífa þá út úr eldinum.“
” (Galates 6:1). À propos des chrétiens en proie aux doutes, Jude a écrit : “ Continuez à faire miséricorde à certains qui ont des doutes ; sauvez- les en les arrachant du feu. ” (Jude 22, 23).
Virđist ūetta hrífa?
Ça ne marche pas vraiment.
Eftir daga Davíðs hefur Guð æ ofan í æ sýnt fram á sannleiksgildi orða Péturs postula: „Drottinn [veit] hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu,“ eða prófraun.
Depuis l’époque de ce roi, Dieu a maintes et maintes fois prouvé la véracité de ces paroles de l’apôtre Pierre : “ Jéhovah sait délivrer de l’épreuve les hommes qui sont attachés à Dieu.
En það eru jarðarfarir votta Jehóva sem hrífa mig mest.
Et là où je ‘meurs’, c’est aux enterrements des Témoins de Jéhovah.
Ūú ūarft ekki ađ vera svöl til ađ hrífa mig.
Tu n'as pas besoin d'être géniale pour régner sur ma vie.
Fyrir hans atbeina mun Guð „hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora,“ segir Sakaría.
Par lui, dit Zacharie, Dieu ‘nous accordera, une fois délivrés de la main de nos ennemis, le privilège de le servir sans crainte par un service sacré, avec fidélité et justice devant lui durant tous nos jours’.
(b) Hvernig ætti sami boðskapur að hrífa okkur?
b) Pourquoi ce message devrait- il nous remplir d’émotion?
Þið getið ekki bara flotið á vatni lífsins og treyst því að straumurinn muni hrífa ykkur þangað sem þið vonist eftir að komast einhvern daginn.
Vous ne pouvez pas flotter sur les eaux de la vie et être confiants que le courant vous emportera, un jour, là où vous le souhaitez.
Bednar í Tólfpostulasveitinni kenndi að engu skipti hve tilkomumikil kennsla ræðumanns er, „efni boðskapar og vitni heilags anda hrífa ekki hjartað nema hlustandi leyfi það.“
Bednar, du Collège des douze apôtres, a enseigné que, quelle que soit l’efficacité de l’enseignement d’un orateur, « le contenu d’un message et le témoignage du Saint-Esprit ne pénètrent le cœur que si la personne qui reçoit ce message et ce témoignage leur permet d’entrer ».
„Þannig veit Drottinn hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu.“ – 2. PÉT.
“ Jéhovah sait délivrer de l’épreuve les hommes qui [lui] sont attachés.
Gerðu þér að venju að nema Biblíuna með hjálp rita Varðturnsfélagsins; láttu sannindi Biblíunnar hrífa þig.
Faites de l’étude de la Bible à l’aide des publications de la Société une habitude; permettez aux vérités bibliques de vous remplir de gratitude.
(Sálmur 45:8) Þessi Messías er aðalpersónan í biblíuspádómunum, lykillinn að uppfyllingu þeirra fyrirheita Biblíunnar sem hrífa okkur mest.
Ce Messie est le personnage central des prophéties bibliques, celui en qui s’accomplissent les promesses bibliques les plus extraordinaires.
Hún er ađ reyna ađ hrífa gestinn og afla fjár til ađ gera mynd.
Elle veut impressionner l'invité pour qu'il fiinance son fiilm.
Stærstur hluti mannkynsins á þó að heillast af einræðisherra gæddum miklum persónutöfrum og hæfileikum til að hrífa fjöldann (‚andkristi‘) en hann á að vera forystumaður ákveðins tíuríkjabandalags.
En revanche, la majeure partie des humains se rassembleront sous le charisme d’un dictateur exceptionnel (l’“Antichrist”) qui dirigera une coalition de dix nations.
Eftir að Jóhannes skírari var handtekinn sýndi Jesús fram á að aðrir gætu átt von um að tilheyra þessu ríki. Hann sagði: „Frá dögum Jóhannesar skírara og til þessa leita menn himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — Matt.
Après l’arrestation de Jean le Baptiste, il a indiqué que d’autres personnes pouvaient espérer être membres de ce Royaume quand il a dit : “ Depuis les jours de Jean le Baptiste jusqu’à présent, le royaume des cieux est le but vers lequel se pressent les hommes, et ceux qui se pressent ainsi s’en emparent. ” — Mat.
4 Orð Péturs postula geta verið öllum guðræknum og vígðum þjónum Guðs hughreysting: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“
4 Tous ceux qui, s’étant voués à Dieu pour le servir, mènent une vie juste trouveront de la consolation dans ces paroles de l’apôtre Pierre : “ Jéhovah sait délivrer de l’épreuve les hommes qui sont attachés à Dieu, mais réserver les injustes pour le jour du jugement, pour être retranchés.
(2) Sjónvarpsauglýsingar hrífa vel til að selja börnum fituríkt en næringarsnautt sjoppufæði.
2) Les publicités vantent adroitement auprès des jeunes des aliments gras sans grande valeur nutritive.
16. (a) Hvað gefa orðin „kaper-ber hrífa ekki lengur“ til kynna?
16. a) Que sous-entend ‘ l’éclatement de la câpre ’ ?
" Í fangelsi, herra. " Hefur þú einhvern tíma stigið fæti á hrífa og hafði annast hoppa upp og högg þú?
" En prison, monsieur. " Avez- vous déjà marché sur un râteau et avait la gérer sauter et vous frapper?
Sálmaritarinn svarar því: „En mína sál mun Guð endurleysa, því að hann mun hrífa mig úr greipum Heljar.“
Le psalmiste répond: “Dieu lui- même rachètera mon âme de la main du Schéol.”
Hann nefnir líka frelsun ‚hins réttláta Lots‘ frá Sódómu og segir svo: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“ — 2. Pétursbréf 2: 5, 7-9.
Il parle également du “ juste Lot ”, que Jéhovah a délivré à l’époque de Sodome, tirant cette conclusion : “ Jéhovah sait délivrer de l’épreuve les hommes qui sont attachés à Dieu, mais réserver les injustes pour le jour du jugement, pour être retranchés. ” — 2 Pierre 2:5, 7-9.
Ilmvatnsframleiðendur, matreiðslumeistarar og vínsalar hafa um aldaraðir vitað um mátt ilmsins til að hrífa hugann og gleðja skilningarvitin.
Les parfumeurs, les chefs cuisiniers et les connaisseurs en vin savent depuis des siècles que les odeurs ont un pouvoir sur l’esprit et sur les sens.
„Menn [leita] himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — MATTEUS 11:12, Biblían 1859.
“ Le royaume des cieux est le but vers lequel se pressent les hommes, et ceux qui se pressent ainsi s’en emparent. ” — MATTHIEU 11:12.
Það virðist ófrávíkjanlega merkja ‚að hrifsa, hrífa með valdi.‘
Il semble que ce verbe signifie invariablement ‘ravir, s’emparer de’.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hrífa dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.