Que signifie hvetja dans Islandais?

Quelle est la signification du mot hvetja dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hvetja dans Islandais.

Le mot hvetja dans Islandais signifie catalyser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hvetja

catalyser

verb

Voir plus d'exemples

Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega.
Son exemple ne doit- il pas inciter les anciens du XXe siècle à traiter le troupeau de Dieu avec tendresse?
Samkomur hvetja til góðra verka
Les réunions incitent aux belles œuvres
Unglingar í þróunarlöndunum verða líka fyrir sterkum menningar- og efnahagsáhrifum sem hvetja til lauslætis.
Dans les pays en développement, les jeunes sont également soumis à de fortes influences culturelles et économiques qui encouragent les relations sexuelles.
Óeigingjarnan kærleika til Guðs sem myndi hvetja hann til að verða fylgjandi Krists.
D’un amour désintéressé pour Dieu, qui l’inciterait à devenir disciple du Christ.
Með því að lesa daglega í Biblíunni á ég auðvelt með að muna eftir boðorðum hennar og meginreglum sem hvetja mig til að sporna gegn þessum þrýstingi.
En lisant la Bible chaque jour, il me vient tout de suite à l’esprit les commandements et les principes qu’elle contient et qui m’encouragent à résister à ces pressions.
Setja ekki annars synd yfir höfðinu á mér því að hvetja mig til reiði:
Mettez un autre péché n'est pas sur ma tête En me demandant de fureur:
Það eru fjögur ný afar góð námskeið em ég myndi hvetja allt ungt fólk til að kynna sér og taka þátt í.4
Je vous invite à vous renseigner sur les quatre nouveaux cours merveilleux et à y participer4.
Jehóva bregður upp líkingu af grjótnámi til að hvetja þá: „Lítið á hellubjargið, sem þér eruð af höggnir, og á brunnholuna, sem þér eruð úr grafnir!
C’est pourquoi Jéhovah les encourage en prenant l’image d’une carrière : “ Regardez vers le rocher d’où vous avez été taillés, et vers la cavité de la fosse d’où vous avez été tirés.
Lærisveinarnir skilja nú að Jesús er að nota myndlíkingu, að hann er að hvetja þá til að vera á verði gegn „kenningu farísea og saddúkea“ sem er spillandi.
À présent, les disciples discernent que Jésus utilise un symbole, qu’il les avertit d’être sur leurs gardes contre “l’enseignement des Pharisiens et des Sadducéens”, lequel a un effet corrupteur.
Sumir boðberar eru kannski ekki í aðstöðu til að vera brautryðjendur vegna veikinda eða annarra aðstæðna en það má hvetja þá til að sýna þakklæti sitt með því að gera eins mikið og þeir geta í boðunarstarfinu ásamt öðrum safnaðarmönnum.
Certains proclamateurs ne seront pas en mesure d’entreprendre le service en raison de limites physiques ou d’autres choses, mais on peut les encourager à se joindre à la congrégation pour manifester leur reconnaissance en faisant leur maximum dans le ministère.
Við ættum öllu heldur að einbeita okkur að því að nota Biblíuna til að hvetja og hughreysta.
Attachons- nous plutôt à l’encourager et à le réconforter à l’aide des Écritures.
Í nóvember 1987, þegar forsætisráðherra Breta hvatti klerkastéttina til að veita siðferðilega forystu, sagði sóknarprestur við ensku þjóðkirkjuna: „Kynhverfir hafa jafnmikinn rétt og allir aðrir til kynlífs; við ættum að sjá hið góða í því og hvetja til tryggðar [meðal kynvilltra].“
En novembre 1987, alors que le premier ministre britannique exhortait le clergé à fournir une direction morale à la nation, le pasteur d’une église anglicane a fait cette déclaration: “Les homosexuels ont comme n’importe quelles autres personnes le droit de vivre leur sexualité; nous devons chercher ce qui est bon en elle et encourager la fidélité [entre homosexuels].”
„Í skólanum eru allir að hvetja mann til að vera svolítið uppreisnargjarn,“ segir vottastúlka.
“ À l’école, raconte une adolescente Témoin de Jéhovah, on vous incite constamment à jouer les rebelles.
Ræðumaðurinn lýkur með því að hvetja alla til að ígrunda kynningarorð sín vandlega og æfa þau.
Le frère qui dirige cette partie conclut en encourageant tous les proclamateurs à analyser leurs présentations et à s’exercer.
8 Í einum söfnuði byrjuðu öldungarnir að hvetja til aðstoðarbrautryðjandastarfs nokkrum mánuðum fyrir minningarhátíðina.
8 Dans une congrégation, les anciens ont commencé à parler du service de pionnier auxiliaire plusieurs mois à l’avance.
En það er ákveðin hætta fólgin í því að hvetja þau til að láta menntun og fjárhagslegt öryggi ganga fyrir hreinni tilbeiðslu.
Mais c’est prendre un risque que de les encourager à axer leur vie sur les études et la sécurité matérielle plutôt que sur le vrai culte.
Jabín, konungur í Kanaanslandi, hafði kúgað Ísraelsmenn í 20 ár þegar Guð lét spákonuna Debóru hvetja Barak dómara til verka.
Le roi cananéen Yabîn opprimait les Israélites depuis 20 ans quand Jéhovah a demandé à Débora, une prophétesse, d’inciter le juge Baraq à intervenir.
(Rómverjabréfið 14:3, 4) Enginn sannkristinn maður ætti að hvetja annan til að þagga niður í vel þjálfaðri samvisku. Það væri eins og að hunsa rödd sem gæti flutt lífsnauðsynlegan boðskap.
” (Romains 14:3, 4). Aucun chrétien digne de ce nom ne voudrait en inciter un autre à ignorer ce que lui dicte la conscience qu’il s’est forgée ; pour ce dernier, cela reviendrait à faire la sourde oreille à une voix susceptible de lui transmettre un message salvateur.
268 53 Að hvetja og styrkja áheyrendur
268 53 Auditoire encouragé et fortifié
(b) Hvernig ætti það að hvetja okkur?
b) En quoi cela devrait- il nous stimuler?
Umsjónarmaður er skipaður í hverjum starfshóp til að hvetja hvern og einn og þjálfa í boðunarstarfinu.
Des surveillants de groupe sont nommés pour fournir à chacun des encouragements personnalisés et une formation dans le ministère.
Við viljum því hvetja ykkur, kæru foreldra, til að taka sjálfir meiri þátt í uppeldi barna ykkar og láta ekki sjónvarpinu eða götunni eftir þá ábyrgð sem þið berið að þroska persónuleika þeirra og kenna þeim hegðunarreglur.“ — Leturbreyting okkar.
Nous voudrions vous encourager, chers parents, à vous investir davantage vous- mêmes dans l’éducation de vos enfants et à ne pas abandonner à la télévision ou à la rue la part qui en fait vous revient dans le développement de leur personnalité, part qui consiste à leur inculquer des règles de conduite.” — C’est nous qui soulignons.
Sú mikla blessun hefur hlotnast með því að hvetja fólk sem ég ann til að fara til frelsarans, til lausnar frá sársauka sem aðeins hann megnar að veita.
Cette grande bénédiction a été donnée parce que j’ai encouragé les personnes qui me sont chères à aller au Sauveur pour obtenir la consolation que lui seul peut donner.
(Rómverjabréfið 6:6) Orðskviðirnir 4:14, 15 hvetja: „Kom þú eigi á götu óguðlegra og gakk eigi á vegi vondra manna.
“ N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne t’engage pas tout droit dans la voie des mauvais, nous recommande Proverbes 4:14, 15.
Notar þú þá sögu sjálfs þín og ár í trúfastri þjónustu sem vígður kristinn þjónn orðsins, til að uppörva og hvetja aðra?
Dans ce cas, encouragez- vous vos compagnons en leur parlant de votre expérience personnelle et des années que vous avez passées à servir Dieu fidèlement depuis que vous vous êtes voué à lui?

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hvetja dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.