Que signifie Кабардино-Балкария dans Russe?

Quelle est la signification du mot Кабардино-Балкария dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser Кабардино-Балкария dans Russe.

Le mot Кабардино-Балкария dans Russe signifie Kabardino-Balkarie. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot Кабардино-Балкария

Kabardino-Balkarie

proper

Voir plus d'exemples

Это уже не первая попытка взорвать ситуацию в Кабардино-Балкарии.
Ce n'est plus la première tentative de faire exploser la situation en Kabardino-Balkarie.
В сентябре в Кабардино-Балкарии арестовали ещё троих человек по обвинению в причастности к нападению 2005 года.
En septembre, trois autres arrestations d’hommes accusés d’être impliqués dans les événements de 2005 ont eu lieu en Kabardino-Balkarie.
На конгрессах с речами выступали старейшины из Кабардино-Балкарии, которые преодолели путь в 700 километров.
Les discours seront prononcés par des anciens venus de Kabardino-Balkarie, à 700 kilomètres de là.
Во время речи, произнесенной в Кабардино-Балкарии после взрыва на канатной дороге и убийства четырех туристов), Дмитрий Медведев заявил:
Dans une allocution publique en Kabardino-Balkarie (une région récemment frappée par un attentat terroriste et le meurtre de quatre touristes russes), Dmitri Medvedev a déclaré :
Соседствующая с Чечней республика Дагестан является свидетелем возрастающей конфронтации между радикальными и традиционными Исламскими группами, что теперь также наблюдается в Кабардино-Балкарии.
Le Daguestan, une république voisine de la Tchétchénie, est le témoin de confrontations croissantes entre les groupes islamistes extrémistes et traditionnels, phénomène également observable maintenant dans la région Kabardino-balkarienne.
Своими очередными инсинуациями Закаев очень наглядно продемонстрировал именно это - этот пропагандист терроризма, террористический подстрекатель вновь публично поддержал террор, варварские действия боевиков в Кабардино-Балкарии.
Et c'est bien cela que Zakaïev a montré de façon très parlante par ses nouvelles insinuations - ce propagandiste du terrorisme, l'instigateur terroriste a de nouveau publiquement soutenu la terreur, les actions barbares des guerriers en Kabardino-Balkarie.
ПЧБГ указала на усиление напряженности и дискриминации в отношении мусульман в таких периферийных районах страны, как Кабардино-Балкария, где мусульмане нередко воспринимаются как "ваххабистские" экстремисты
HRWF affirme qu'il existe de plus en plus de tension et de discrimination à l'égard des musulmans dans les régions reculées du pays, telles que la Kabardino-Balkarie, où les musulmans sont souvent qualifiés d'extrémistes «wahhabites»
Заявление самозваного «президента Южной Осетии» Э. Кокойты, сделанное # июля # года на пресс-конференции в Нальчике, Кабардино-Балкария, Российская Федерация, было с глубокой озабоченностью встречено в Грузии
La Géorgie se déclare profondément préoccupée par la déclaration faite le # juillet dernier, à l'occasion d'une conférence de presse organisée à Nalchik (République de Kabardino-Balkarie en Fédération de Russie), par le « président » autoproclamé de l'Ossétie du Sud, E. Kokoity
Ответ: Если Вы имеете в виду участие каких-либо конкретных иностранных наемников в теракте в Кабардино-Балкарии, то мне пока на этот счет сообщений не поступало.
Réponse: Si vous parlez de la participation des mercenaires étrangers concrets à l'attentat en Kabardino-Balkarie, je n'ai pas encore d'information à ce propos.
В 1992 году Гаджи Аллахшукюр Пашазаде был избран председателем Верховного религиозного совета кавказских народов со стороны религиозных деятелей Азербайджана, Грузии, Дагестана, Кабардино-Балкарии, Ингушетии, Чечни, Карачаево-Черкесии и Адыгеи.
En 1992, Hadji Allahchukur Pachazadé a été élu président du Conseil religieux suprême des peuples du Caucase par les chefs religieux d'Azerbaïdjan, de Géorgie, du Daghestan, Kabardino-Balkarie, Ingouchie, Tchétchénie, Karatchaïévo-Tcherkessie et Adyguée.
Метревели, Зигель, Рабинович, Иван Федорович Гугешашвили и ещё двое грузин предприняли долгий марш (16 суток и 486 км) через из Кисловодска через горящий Пятигорск и Кабардино-Балкарию в Грузию, где не было оккупантов.
Metrevili, Siegel, Rabinovitch, Ivan Fiodorovitch Gouguechachvili et deux autres Géorgiens entreprennent une marche de 16 jours et de 486 km, à partir de Kislovodsk, à travers la région de Piatigorsk et la Kabardino-Balkarie, jusqu'en Géorgie, non occupée.
Эти российские "талибы" имели различную этническую принадлежность и происходили из разных регионов Российской Федерации: Башкортостана (Приволжский район), Кабардино-Балкарии (Северный Кавказ), Татарстана (Центральновосточный район), Челябинска (Центральная Сибирь) и из Тюменской области (северо-восточная Сибирь)
Ces «Talibans» russes appartenaient à divers groupes ethniques et à diverses régions de la Fédération de Russie: le Bashkortostan (région de la Volga), la KabardinoBalkarie (nord du Caucase), le Tatarstan (centre‐est), Chelyabinsk (ville de Sibérie centrale) et la région de Tyumen (nord‐est de la Sibérie)
Эти российские "талибы" имели различную этническую принадлежность и происходили из разных регионов Российской Федерации: Башкортостана (Приволжский район), Кабардино-Балкарии (Северный Кавказ), Татарстана (Центральновосточный район), Челябинска (Центральная Сибирь) и из Тюменской области (северо-восточная Сибирь
Ces «Talibans» russes appartenaient à divers groupes ethniques et à diverses régions de la Fédération de Russie: le Bashkortostan (région de la Volga), la Kabardino-Balkarie (nord du Caucase), le Tatarstan (centre-est), Chelyabinsk (ville de Sibérie centrale) et la région de Tyumen (nord-est de la Sibérie
Помимо этого, усилия ЮНИСЕФ в области воспитания в духе мира будут направлены на привлечение молодежи, неправительственных организаций, учебных заведений, средств массовой информации и местных органов управления Северной Осетии, Кабардино-Балкарии, Ингушетии, Дагестана и Чечни
Par ses initiatives d'éducation pour la paix, il cherchera à mobiliser la jeunesse, les ONG, les établissements scolaires, les médias et les autorités locales d'Ossétie du Nord, de Kabardino-Balkarie, d'Ingouchie, du Daghestan et de Tchétchénie
Помимо этого, усилия ЮНИСЕФ в области воспитания в духе мира будут направлены на привлечение молодежи, неправительственных организаций, учебных заведений, средств массовой информации и местных органов управления Северной Осетии, Кабардино-Балкарии, Ингушетии, Дагестана и Чечни.
Par ses initiatives d’éducation pour la paix, il cherchera à mobiliser la jeunesse, les ONG, les établissements scolaires, les médias et les autorités locales d’Ossétie du Nord, de Kabardino-Balkarie, d’Ingouchie, du Daghestan et de Tchétchénie.
Дагестан и Кабардино-Балкария выступили с инициативой пропагандирования Конвенции о правах ребенка среди учителей и введения инклюзивного образования; правительство Чечни выделило ресурсы на цели дальнейшего оказания психосоциальной поддержки; власти Северной Осетии взяли на себя руководство работой центра психологической реабилитации для семей, созданного после кризиса в Беслане
Le Daghestan et la Kabardino-Balkarie ont fait œuvre de pionniers en promouvant la Convention sur les droits de l'enfant parmi les enseignants et en introduisant l'enseignement ouvert à tous; le Gouvernement tchétchène a engagé des ressources à l'appui des services d'accompagnement psychosocial; l'Ossétie du Nord a pris la direction du centre de réadaptation familiale créé au lendemain de la crise de Beslan
Дагестан и Кабардино-Балкария выступили с инициативой пропагандирования Конвенции о правах ребенка среди учителей и введения инклюзивного образования; правительство Чечни выделило ресурсы на цели дальнейшего оказания психосоциальной поддержки; власти Северной Осетии взяли на себя руководство работой центра психологической реабилитации для семей, созданного после кризиса в Беслане.
Le Daghestan et la Kabardino-Balkarie ont fait œuvre de pionniers en promouvant la Convention sur les droits de l’enfant parmi les enseignants et en introduisant l’enseignement ouvert à tous; le Gouvernement tchétchène a engagé des ressources à l’appui des services d’accompagnement psychosocial; l’Ossétie du Nord a pris la direction du centre de réadaptation familiale créé au lendemain de la crise de Beslan.
Российской стороне должно быть хорошо известно о том, что на фоне такого хода развития событий постоянно нарастающая напряженность в Чечне, Ингушетии, Дагестане и Кабардино-Балкарии и многочисленные вооруженные столкновения между местными боевиками и российскими правоохранительными органами могут привести к дальнейшему подрыву стабильности, что, по нашему мнению, отнюдь не отвечает интересам Российской Федерации
La partie russe ne devrait pas ignorer que, dans le contexte actuel, l'augmentation de la tension en Tchétchénie, en Ingouchie, au Daghestan et en Kabardino-Balkarie et les nombreux affrontements armés entre les combattants locaux et les organes russes de maintien de l'ordre risquent d'accroître l'instabilité, ce qui, de l'avis de la Géorgie, est loin de servir les intérêts de la Fédération de Russie
Российской стороне должно быть хорошо известно о том, что на фоне такого хода развития событий постоянно нарастающая напряженность в Чечне, Ингушетии, Дагестане и Кабардино-Балкарии и многочисленные вооруженные столкновения между местными боевиками и российскими правоохранительными органами могут привести к дальнейшему подрыву стабильности, что, по нашему мнению, отнюдь не отвечает интересам Российской Федерации.
La partie russe ne devrait pas ignorer que, dans le contexte actuel, l’augmentation de la tension en Tchétchénie, en Ingouchie, au Daghestan et en Kabardino-Balkarie et les nombreux affrontements armés entre les combattants locaux et les organes russes de maintien de l’ordre risquent d’accroître l’instabilité, ce qui, de l’avis de la Géorgie, est loin de servir les intérêts de la Fédération de Russie.
Как Специальный докладчик сообщал в своем представлении Совету 20 сентября 2006 года в своем докладе Генеральной Ассамблее, а также представляя этот доклад 23 октября, он должен был совершить поездку в Российскую Федерацию 9-20 октября, причем особое внимание должно было быть уделено таким республикам Северного Кавказа, как Чечня, Ингушетия, Северная Осетия и Кабардино-Балкария.
Comme il l’a indiqué dans l’exposé qu’il a fait au Conseil le 20 septembre 2006, ainsi que dans son rapport à l’Assemblée générale et lors de la présentation de ce rapport le 23 octobre, le Rapporteur spécial devait effectuer une visite en Fédération de Russie du 9 au 20 octobre, dans le cadre de laquelle une large place devait être accordée aux Républiques nord-caucasiennes de Tchétchénie, d’Ingouchie, d’Ossétie du Nord et de Kabardino-Balkarie.
Комитет сожалеет о том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания пока не смог посетить республики Северного Кавказа - Чечню, Ингушетию, Северную Осетию и Кабардино-Балкарию, - и настоятельно призывает государство-участник разрешить такое посещение в полном соответствии с кругом ведения миссий по установлению фактов специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Le Comité regrette que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n’ait toujours pas pu se rendre dans les républiques nord-caucasiennes de Tchétchénie, d’Ingouchie, d’Ossétie du Nord et de Kabardino-Balkarie, et prie instamment l’État partie d’autoriser une telle visite, dans le plein respect du mandat des missions d’enquête dépêchées au titre des procédures spéciales de l’ONU.
Комитет сожалеет о том, что Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания пока не смог посетить республики Северного Кавказа - Чечню, Ингушетию, Северную Осетию и Кабардино-Балкарию, - и настоятельно призывает государство-участник разрешить такое посещение в полном соответствии с кругом ведения миссий по установлению фактов специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Le Comité regrette que le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n’ait toujours pas pu se rendre dans les républiques nord-caucasiennes de Tchétchénie, d’Ingouchie, d’Ossétie du Nord et de KabardinoBalkarie, et prie instamment l’État partie d’autoriser une telle visite, dans le plein respect du mandat des missions d’enquête dépêchées au titre des procédures spéciales de l’ONU.

Apprenons Russe

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de Кабардино-Балкария dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.

Connaissez-vous Russe

Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.