Que signifie kẹo dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot kẹo dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kẹo dans Vietnamien.
Le mot kẹo dans Vietnamien signifie bonbon, sucrerie, confiserie, bonbon. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kẹo
bonbonnounmasculine Bỗng nhiên, cô con gái đầu lòng thét lên: "Con muốn ăn kẹo!" Soudainement, la fille aînée s'exclama : "Je veux des bonbons." |
sucrerienounfeminine Bọn trẻ cứ đâm đầu vào chất kẹo đường. Tous les gosses ont sauté sur les sucreries. |
confiserienoun |
bonbonnoun adverb (thức ăn ngọt) Bỗng nhiên, cô con gái đầu lòng thét lên: "Con muốn ăn kẹo!" Soudainement, la fille aînée s'exclama : "Je veux des bonbons." |
Voir plus d'exemples
Và họ thấy rằng 100% những đứa trẻ đã không ăn miếng kẹo dẻo đang thành công. Et ils ont découvert que 100 pour cent des enfants qui n'avaient pas mangé le marshmallow avaient réussi. |
Giúp tớ lấy kẹo nào. Aide-moi à choper les bonbons. |
Và việc chứng kiến? What If! phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley hay mùi vị mới cho Cola thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt những chiến lược mới cho Kosovo và cho người Tây Sahara. Et regarder? What If! développer de nouveaux parfums de chewing gum pour Wrigley ou de nouveaux goûts pour Coca- Cola m'a en fait aidé à innover de nouvelles stratégies pour les Kosovars et les Sahraouies du Sahara Occidental. |
Kẹo đang đến đây! Les bonbons arrivent! |
Chúng ta bán được 43 cái kẹo bạc hà, 30 phong sô-cô-la, và 18 bịch đậu phộng nước cốt dừa. On a vendu 43 minimenthes, 30 chocotornades et 18 cocoricos. |
Chúng sinh ra những con non với kích thước chỉ bằng một viên kẹo dẻo hình hạt đậu Ils donnent naissance à des bébés qui sont de la taille d'un bonbon. |
Đúng là những chiếc kẹo ngon nhất thị trấn! Les meilleurs bonbons de la ville de plus ! |
Một trong mấy tên kẹo hay ghẹo đã ngủm này à? C'est un de nos morts d'Halloween? |
Tôi cho chúng ăn kẹo. Je leur ai donné des bonbons. |
Viên kẹo dẻo phải ở trên đỉnh của kết cấu. Le marshmallow doit être placé au sommet. |
Tôi nói với họ rằng kẹo của cô ngon không thể diễn tả được. Que vos bonbons étaient absolument indescriptibles. |
Giờ ăn kẹo. L'heure des bonbons. |
Không được ăn kẹo hở? Je n'aurai pas de bonbons dans mes chaussettes? |
Này, giữ lấy miếng kẹo cao su của tôi. Tiens ma chique. |
Ví dụ đơn giản nhất cho điều này là, nếu yêu cầu một nhóm người làm một việc, như đoán xem có bao nhiêu viên kẹo dẻo trong cái lọ. L’exemple le plus simple est celui où vous demandez à un groupe de personnes de faire quelque chose comme deviner combien de bonbons il y a dans un bocal. |
là vì một nhóm dùng số tiền đó và mua một con ngựa kẹo rồi họ xúm lại và đập tan con ngựa kẹo để cho đống kẹo văng ra tứ tung rồi làm đủ trò khác một điều rất nhỏ nhặt, điên rồ nhưng hãy nghĩ đến những khác biệt đối với một nhóm không làm những thứ như vậy, họ đút túi 15 đô có lẽ họ sẽ mua cho họ một ly cà phê, hoặc là những nhóm trải nhiệm một hoạt động cộng đồng nơi mà họ có thể liên kết lại và cùng mua thứ gì đó và tham gia một hoạt động nhóm Une chose très stupide, banale à faire, mais pensez à la différence dans une équipe qui n'a pas du tout fait cela qui a reçu 15 euros, les a empochés, s'est offert un café, ou les équipes qui ont cette expérience prosociale où ils se sont tous liés pour acheter quelque chose et faire une activité de groupe. |
Không, không phải kẹo. Non, pas de bonbons! |
Và cháu nên giữ lại một ít kẹo cho bà. Garde des bonbons pour Mère-grand. |
phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley hay mùi vị mới cho Cola thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt những chiến lược mới cho Kosovo và cho người Tây Sahara. développer de nouveaux parfums de chewing gum pour Wrigley ou de nouveaux goûts pour Coca-Cola m'a en fait aidé à innover de nouvelles stratégies pour les Kosovars et les Sahraouies du Sahara Occidental. |
Ông ta không ăn kẹo từ tô kẹo ở ngân hàng. Il n'aurait pas pris de bonbon dans le bol de la banque! |
Bởi vì hơi thở của họ với bánh kẹo nhiễm độc là: Parce que leurs respirations avec des sucreries sont entachées: |
Tôi mang cho anh vài thanh kẹo và nước uống. J'apporte des friandises et des boissons. |
Chúng ta có thể đưa robot lên sao Hỏa nhưng tôi không thể làm cho gói kẹo cao su khỏi bị kẹt trong cái thứ này. On peut envoyer des robots sur Mars, mais on ne peut pas faire tomber ce chewing-gum. |
Mỗi cây Giáng Sinh làm nổi bật các giai đoạn trong cuộc sống của ông—từ một thiếu niên muốn có một cây kẹo hình cái gậy đến một người truyền giáo giảng dạy kế hoạch cứu rỗi đến một người cha đã trông cậy vào kế hoạch và tình yêu thương của Đấng Cứu Rỗi để giúp đỡ gia đình của mình qua những thử thách trần thế. Chaque arbre met en relief une partie de son parcours, depuis le petit garçon qui voulait un sucre d’orge au missionnaire enseignant le plan du salut, au père qui s’appuyait sur le plan et l’amour du Sauveur pour aider sa famille à traverser les épreuves de la condition mortelle. |
Giấy gói kẹo? Des emballages de bonbons? |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kẹo dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.