Que signifie không giữ lời hứa dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot không giữ lời hứa dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser không giữ lời hứa dans Vietnamien.
Le mot không giữ lời hứa dans Vietnamien signifie frauder, trompeur, retirer, mentir, escroquer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot không giữ lời hứa
frauder
|
trompeur
|
retirer(renege) |
mentir
|
escroquer
|
Voir plus d'exemples
Sẽ là một sự nhục nhã nếu anh không giữ lời hứa đấy. Ce serait un scandale si vous ne teniez pas votre promesse. |
Nhưng cha đã không giữ lời hứa. Mais ce n'est pas vrai. |
Ông đã không giữ lời hứa. Tu n'as pas tenu ta promesse. |
Cậu chủ không giữ lời hứa! Le maître a rompu sa promesse. |
Tôi biết ả Tiên Nhân khốn nạn sẽ không giữ lời hứa mà. Je savais que cette garce d'elfe ne tiendrait pas parole. |
Và ta đã không giữ lời hứa với cậu con. Et j'ai trahi le vœu que j'avais fait à Reed. |
Họ có hy vọng gì nếu chính phủ có tiếng không giữ lời hứa? Quelle espérance aurait- elle eue si la municipalité avait été connue pour manquer à ses promesses? |
Nghĩ rằng tôi chẳng có gì để nói với một con người không giữ lời hứa. - Ôi, Chúa ơi! – Que je n’avais rien à dire à un homme qui ne tenait pas sa parole. – Oh ! |
Họ giống như đứa con thứ nhất, hứa làm theo ý muốn Đức Chúa Trời nhưng rồi không giữ lời hứa. Ils étaient semblables au premier fils, promettant de faire la volonté de Dieu et ne tenant pas leur promesse par la suite. |
Những hậu quả đáng buồn như thế có thể xảy ra nếu người vay không giữ lời hứa.—Ma-thi-ơ 5:37. Telles sont les conséquences possibles d’un manquement à sa parole. — Matthieu 5:37. |
Mày sẽ giải thích với con trai mày thế nào về việc xảy ra với nó khi mày không giữ lời hứa? Comment vas-tu expliquer à ton fils ce qu'il lui est arrivé parce que tu n'as pas honoré ton contrat? |
* Các em đã từng có một người nào đó lập một lời hứa với các em và sau đó không giữ lời hứa đó không? * Quelqu’un t’a-t-il déjà fait une promesse qu’il n’a ensuite pas tenue ? |
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? « Qui serais-je, dit le Seigneur, si j’avais promis et n’avais pas accompli ? |
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? « Qui serais-je... si j’avais promis et n’avais pas accompli ? |
Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là Chúa Giê-su không giữ lời hứa về việc ở cùng môn đồ “luôn cho đến tận-thế”. Cela ne signifie pas que Jésus a failli à sa promesse d’être avec ses disciples “ tous les jours jusqu’à l’achèvement du système de choses ”. |
Khi triều đình Anh Quốc không giữ lời hứa tài trợ cho công việc này, ông đã tự bỏ tiền túi để in bản nhuận chính nói trên. La cour d’Angleterre lui avait promis une aide financière qu’il n’a pas reçue ; il a donc imprimé la révision à ses frais. |
31 Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã ahứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? 31 Qui serais-je, dit le Seigneur, si j’avais apromis et n’avais pas accompli ? |
Các quốc gia thường không giữ lời hứa về các hiệp ước bất tương xâm đã được chính thức ký kết, vì vậy đưa người ta vào những cuộc chiến tranh khủng khiếp. Bien souvent, des nations n’ont pas respecté les pactes de non-agression qu’elles avaient signés, entraînant ainsi leurs citoyens dans des guerres atroces. |
Anh đã không thể giữ lời hứa. Je n'ai pas tenu ma promesse. |
Cô đã không giữ đúng lời hứa với bố. Elle avait manqué à la promesse faite à Papa. |
Vì đã không thể giữ lời hứa của chúng ta. Pour ne pas être capable de tenir notre promesse. |
Nếu anh không thể giữ lời hứa thì đừng hứa Préviens au moins si tu peux pas te libérer. |
Ada và Louis không giữ đúng lời hứa của mình và chiến tranh nổ ra. Ada et Louis ne tinrent pas leur promesse et la guerre reprit. |
không giữ được lời hứa cũng chẳng thèm xin lỗi. Des promesses non-respectées, sans regret approprié. |
10 Trong thời gian 40 ngày khi Môi-se ở trên núi Si-na-i để nhận lãnh Mười Điều răn, dân Y-sơ-ra-ên đã không giữ lời hứa trước kia là nguyện trung thành với Đức Giê-hô-va. 10 Pendant la période de 40 jours au cours de laquelle Moïse est sur le mont Sinaï pour recevoir les Dix Commandements, les Israélites rompent la promesse de fidélité qu’ils ont faite à Jéhovah. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de không giữ lời hứa dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.