Que signifie liggja dans Islandais?
Quelle est la signification du mot liggja dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser liggja dans Islandais.
Le mot liggja dans Islandais signifie gésir, être couché, se trouver, se coucher, gésir, être étendu. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot liggja
gésirverb |
être couchéverb |
se trouververb Við höldum áfram og komum að gangi sem virðist liggja niður í jörðina. Plus loin, nous trouvons une espèce de passage souterrain. |
se coucherverb Suma daga hef ég bara viljað liggja í rúminu og dreyma Jours où je voulais juste de se coucher dans son lit et de rêve |
gésirverb |
être étenduverb |
Voir plus d'exemples
Og þá áttaði ég mig á því: Allir sem taka þátt í þessu telja svarið liggja á því svæði sem þeir þekkja hvað verst. » Là j'ai réalisé : Chaque personne impliquée dans cette guerre pensait que la solution se trouvait dans le domaine d'activité qu'il connaissait le moins. |
Hún nær átta kílķmetra, héđan og ađ vatnsfarvegum sem liggja út á opiđ haf. Elle fait huit kilomètres d'ici jusqu'aux voies d'eau qui mènent au grand large. |
Láttu kyrrt liggja On ne réveille pas un chien qui dort |
Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni. Les racines, sa source de vie, s’étendent dans les profondeurs cachées du sol. |
Sum fræin spíra aðeins eftir eitt ár en önnur liggja í dvala yfir nokkrar árstíðir og bíða eftir nákvæmlega réttu vaxtarskilyrðunum. Tandis que certaines germent au bout d’un an seulement, d’autres restent endormies durant plusieurs saisons, attendant les conditions parfaites pour croître. |
Talnaskýrslur segja auðvitað lítið um þá harmleiki sem liggja að baki þessum háu tölum. Il va de soi que la sécheresse des chiffres ne peut refléter le coût affectif de toutes ces unions brisées. |
Geturđu ekki bara látiđ kyrrt liggja? Oubliez tout. |
Fallið ekki í þá freistni að faðmast og kyssast ástríðuþrungið, liggja þétt upp við hvort annað eða snerta líkama hvors annars á óviðurkvæmilegum stöðum, hvort heldur utan eða innan klæða. Ne vous livrez pas à des baisers passionnés, ne vous couchez pas sur une autre personne et ne touchez pas les parties intimes et sacrées du corps d’une autre personne, que vous soyez habillé ou non. |
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta. 27 Et il arriva que le roi envoya une aproclamation dans tout le pays, parmi tout son peuple qui était dans tout son pays, qui était dans toutes les régions alentour, lequel pays touchait même à la mer, à l’est et à l’ouest, et qui était séparé du pays de bZarahemla par une étroite bande de désert, qui allait de la mer de l’est jusqu’à la mer de l’ouest, et tout autour dans les régions frontières du bord de la mer, et les régions frontières du désert qui était au nord près du pays de Zarahemla, à travers les régions frontières de Manti, près de la source du fleuve Sidon, allant de l’est vers l’ouest — et c’était ainsi que les Lamanites et les Néphites étaient séparés. |
Hann hughreystir þá sem átt hafa ástvini er liggja á ökrum Flæmingjalands, eða fórust á sjó, eða hvíla í hinni litlu Santa Clara. Elle réconforte les personnes dont les êtres chers reposent dans les champs de Flandre ou ont péri dans les profondeurs de la mer ou reposent dans le petit cimetière de Santa Clara. |
Hann sagði liggja dauðarefsingu við svikum Il m' a dit que la peine pour une telle déIoyauté serait la mort |
13 Og kýr og birna verða á beit saman, kálfar og húnar liggja hvorir hjá öðrum og ljónið mun hey eta sem naut. 13 La vache et l’ourse auront un même pâturage, leurs petits un même gîte ; et le lion, comme le bœuf, mangera de la paille. |
Mér finnst gott þegar þær liggja svona kyrrar J' aime quand elles sont allongées comme ça |
Spádómurinn segir áfram: „Í þann tíma mun ég rannsaka Jerúsalem með skriðljósum og vitja þeirra manna, sem liggja á dreggjum sínum, þeirra er segja í hjarta sínu: ‚[Jehóva] gjörir hvorki gott né illt.‘ La prophétie répond : “ Il arrivera, en ce temps- là, que je fouillerai soigneusement Jérusalem avec des lampes ; oui, je m’occuperai des hommes qui se figent sur leur lie et qui disent dans leur cœur : ‘ Jéhovah ne fera pas de bien, et il ne fera pas de mal. |
EF ÞÚ ert í einhverjum vafa um að það sé mygla allt í kringum þig skaltu bara láta brauðsneið liggja einhvers staðar um tíma, jafnvel í ísskápnum. SI VOUS n’êtes pas convaincu que nous vivons entourés de moisissures, alors laissez une tranche de pain quelque part, par exemple dans le réfrigérateur. |
Sumum hefur reynst vel að bera örlitla steinolíu á hársvörðinn og láta hana liggja á í 15 til 20 mínútur; það drepur bæði lús og nit. Certains se sont également aperçus que l’application d’un peu de pétrole sur le cuir chevelu pendant 15 à 20 minutes tuait aussi bien les poux que les œufs. |
Ég gat ekki látiđ hann liggja ūarna aleinan, svona hræddan, svo ég tķk hann upp og hljķp međ hann í burtu. Je pouvais pas le laisser là tout seul, avec la peur au ventre. Je l'ai pris sur mon épaule et je l'ai mis à l'abri. |
En okkur ūķtti ekki liggja á. On s'est dit qu'on avait le temps. |
Þjóðvegurinn A4 og járnbrautarlínan Great Western Main Line liggja í gegnum borgina. La State Highway 1 et la ligne ferroviaire North Island Main Trunk passent par le district. |
Ég spyr: Hvar liggja mörkin?“ Ma question est donc la suivante: où est la limite?” |
Svarið virðist liggja í huga mannsins. C’est dans le cerveau que réside, semble- t- il, la réponse. |
Ūađ er ķlöglegt ađ liggja á götunni. C'est illégal de se coucher dans la rue. |
Margir vísindamenn viðurkenna núna að hinar flóknu sameindir, sem liggja til grundvallar lífinu, hafa ekki getað sprottið upp af sjálfu sér í einhverri forlífrænni súpu. Désormais, de nombreux scientifiques admettent l’impossibilité que les molécules complexes indispensables à la vie aient pu apparaître spontanément dans quelque soupe prébiotique. |
Stæltir hermannavöðvar tapa styrk sínum meðan mennirnir eru enn uppistandandi — ekki eftir að þeir liggja liðin lík á jörðinni. Les guerriers puissants seront encore debout sur leurs pieds, et non réduits à l’état de cadavres, que leurs muscles perdront toute force. |
Jeremía hafði skrásett opinberun Guðs um það hve lengi borgin helga skyldi liggja í eyði, og Daníel grannskoðaði þennan spádóm. Jérémie avait consigné la révélation de Dieu sur la durée de la désolation de la ville sainte, et Daniel suivait cette prophétie de près. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de liggja dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.