Que signifie lòng nhân đạo dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot lòng nhân đạo dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lòng nhân đạo dans Vietnamien.
Le mot lòng nhân đạo dans Vietnamien signifie humanité, bonté, homme, genre humain, monde. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot lòng nhân đạo
humanité(humanity) |
bonté(humanity) |
homme(humanity) |
genre humain(humanity) |
monde(humanity) |
Voir plus d'exemples
Tôi e rằng cô sẽ phải hối tiếc về hành động nhỏ của lòng nhân đạo này. J'ai peur que vous ne regrettiez ce petit acte d'humanité. |
Đó là phép thử lòng nhân đạo của chúng ta Celui de notre humanité. |
Không còn sự khác biệt, không còn tính phức tạp, không còn lòng nhân đạo. Pas de nuance, pas de complexité, pas d'humanité. |
Hắn dùng lòng nhân đạo đó để chống lại cô. Il a utilisé ton humanité contre toi. |
Hãy tìm kiếm những người có thể thấy được lòng nhân đạo của bạn. Allez chercher ces gens qui peuvent voir votre humanité. |
Bống nhiên ông lại hiểu được lòng nhân đạo à? Tu te découvres un fond d'humanité? |
Vậy đó là lòng nhân đạo. Il s’agissait donc de bonté ordinaire, de simple humanité. |
Những câu chuyện khơi dậy lòng nhân đạo và dạy ta biết cảm thông. Les histoires nous humanisent et nous enseignent l'empathie. |
Còn cuộc tranh cãi về lòng nhân đạo nữa. Monsieur, il y a aussi l'argument humanitaire. |
Họ đã có thể lấy đi tâm hồn và lòng nhân đạo của tôi Ils auraient réussi à prendre mon âme et mon humanité. |
Oh, Lòng nhân đạo! Oh, l'humanité! |
Từ chối người tạo ra mình Từ chối lòng nhân đạo và kết quả là anh đầy sự phẫn nộ Et il en résulte que vous êtes rempli de rage. |
Họ có thể giành lại trái tim mình và chữa lành chúng bằng cách lấp đầy nó bằng lòng nhân đạo. Elles peuvent reconquérir leur cœur et le restaurer en le remplissant de valeurs humaines qui guérissent. |
Ngài đã có thể xem việc Siếp-ra và Phu-ra làm, tuy là gan dạ nhưng chỉ vì lòng nhân đạo. Il aurait pu se dire que l’action de Shiphra et Poua, certes courageuse, relevait d’un sentiment d’humanité tout à fait normal. |
(1 Sa-mu-ên 18:3; 20:15, 42) Ngày nay cũng vậy, tôi tớ Đức Chúa Trời bày tỏ lòng nhân đạo với mọi người nói chung. Il est précisé à juste titre que l’hospitalité permanente de David était de la bonté de cœur, pas simplement de l’humanité, car elle démontrait sa fidélité à une relation établie (1 Samuel 18:3 ; 20:15, 42). |
Và tôi muốn bạn hãy tham gia cùng với tất cả lòng nhân đạo để vẽ ra một đường trên cát và nói, "Không thể được. J'aimerais que vous vous unissiez au reste de l'humanité pour poser une limite et pour dire "Plus jamais. |
Một số người được thúc đẩy bởi lòng trắc ẩn, một cảm xúc mà có lẽ là những hành động cơ bản của lòng nhân đạo. Certains sont motivés par la compassion, trouvent qu'il s'agit sans doute de l'un des gestes humains fondamentaux. |
Và tôi muốn bạn hãy tham gia cùng với tất cả lòng nhân đạo để vẽ ra một đường trên cát và nói, " Không thể được. J'aimerais que vous vous unissiez au reste de l'humanité pour poser une limite et pour dire " Plus jamais. |
Hai gương trong Kinh Thánh được kể ra ở đây làm sáng tỏ sự khác biệt giữa lòng nhân đạo và tình yêu thương nhân từ như thế nào? Comment les deux exemples bibliques cités illustrent- ils la différence entre l’humanité et la bonté de cœur ? |
Những điều đó khiến chúng ta tin cậy nơi lòng nhân đạo và, hơn thế nữa, nơi sức mạnh của đạo thật đấng Christ (Công-vụ các Sứ-đồ 28:2). Ils affermissent notre foi dans la bonté de l’homme et plus encore dans le pouvoir du véritable christianisme (Actes 28:2). |
Chẳng hạn, những người bày tỏ lòng nhân đạo thường không có sự gắn bó hoặc mối quan hệ cá nhân sâu đậm với người họ đối xử nhân từ. Par exemple, ceux qui agissent avec humanité le font habituellement sans avoir de liens étroits et personnels avec les personnes qu’ils traitent avec bienveillance. |
Trong sâu thẳm mỗi chúng ta đều có một thứ tình cảm, thứ tình cảm mà theo tôi có thể chiến thắng tất cả, và đó chính là lòng nhân đạo. Parce qu'il y a quelque chose de fondamental ici, qui je crois dépasse le reste, et c'est notre humanité commune. |
Nếu ta không làm vậy, thì ta đang bỏ rơi hi vọng, đang bỏ rơi lòng nhân đạo cơ bản, và tôi biết đó không phải là điều chúng ta muốn, và chúng ta không cần phải làm thế. Si nous ne le faisons pas. nous abandonnons l'espoir, nous tournons le dos à l'essence de notre humanité, et je sais que c'est quelque chose que nous ne voulons pas et que nous n'avons pas à faire. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lòng nhân đạo dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.