Que signifie mắc cỡ dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot mắc cỡ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mắc cỡ dans Vietnamien.
Le mot mắc cỡ dans Vietnamien signifie avoir honte, sensitive. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot mắc cỡ
avoir hontenoun adjective Bạn cũng không cần cảm thấy mắc cỡ khi rơi lệ. Vous non plus ne devriez pas avoir honte de vos larmes. |
sensitivenoun adjective |
Voir plus d'exemples
Chúa ơi, tôi không mắc cỡ đâu Oui, faites- moi plaisir, allez, venez |
Bệ hạ làm thiếp mắc cỡ quá Thật bất ngờ C'est si inattendu, vous me faites rougir. |
Đừng mắc cỡ, Roy. Ne rougissez pas, Roy. |
Làm sao mà anh lại mắc cỡ trước mặt một phụ nữ, em không hiểu nổi. Tu n'as pas a avoir honte devant une femme! |
Thôi mà, đừng có mắc cỡ nữa, Barb. Allez, ramène-toi, Barb. |
Anh làm tôi mắc cỡ quá. Vous m'embarrassez, c'est trop gênant. |
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ". Je cherche le mot " timide ". |
Kinh Thánh nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. La Bible déclare qu’“ un garçon laissé à lui- même fera honte à sa mère ”. |
Và bố thúc giục: - Ngồi xuống liền, Edwards và không được mắc cỡ! Papa le pressa de s’asseoir : — Asseyez-vous ici, Edwards, et ne soyez pas timide. |
lén lén lút lút, mắc cỡ hả? Tu as peur de montrer ta laideur? |
Khiến tôi đỡ mắc cỡ. Ça m'épargne la gêne. |
Mắc cỡ kìa! Tu es gênée! |
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ. Je suis un garçon timide. |
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. On lit en Proverbes 29:15 : « Un garçon laissé à lui- même fera honte à sa mère. |
Đừng mắc cỡ. Ne soyez pas gêné. |
Thật mắc cỡ. Ah, c'est trop gênant. |
Tôi mắc cỡ! Je suis timide! |
Em hơi mắc cỡ với những chuyện này. Ces choses m'intimident. |
Chúng tôi chỉ làm khi không ai thấy, vì chuyện hơi mắc cỡ. Mais seulement à l'insu de l'autre, car c'était un peu gênant. |
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget. Ne sois pas ridicule. |
“Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.—Châm-ngôn 29:15. « L’enfant livré à lui- même fait honte à sa mère » (Proverbes 29:15, Segond 21). |
Mắc cỡ hay là sợ? Trop timide ou trop peur? |
Ngài là người tử tế, không việc gì phải mắc cỡ, ngài Benjamin. Un honnête homme n'a pas à avoir honte. |
Vì cậu ấy mắc cỡ. Parce qu'il est timide. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mắc cỡ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.