Que signifie maður dans Islandais?
Quelle est la signification du mot maður dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser maður dans Islandais.
Le mot maður dans Islandais signifie homme, époux, mari, Humain. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot maður
hommenounmasculine (Être humain adulte de sexe masculin.) Svo heiðarlegur maður sem Jón getur ekki hafa logið. Un homme aussi honnête que John ne pourrait dire un mensonge. |
épouxnounmasculine (Mari) |
marinounmasculine |
Humain
|
Voir plus d'exemples
En þá fara fram forsetakosningar og góður maður sigrar. Puis des élections ont lieu et sont remportées par un homme bon. |
Andagetinn maður verður líka að deyja. L’humain engendré de l’esprit doit, lui aussi, mourir. |
Maður varð að gera það meðan svínið barðist við hundana. Il fallait les prendre par en dessous, quand ils se battaient avec les chiens. |
Þannig hefur ‚einn maður drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘ Oui, “l’homme domine l’homme à son détriment”. |
Það er hættulegt að ímynda sér að maður geti komist upp með að sniðganga lög Guðs. Qu’il est dangereux de penser qu’on peut sortir en toute impunité des limites fixées ! |
Þessi bænrækni maður bað án afláts til Jehóva, hvort sem það stofnaði lífi hans í hættu eða ekki. Que sa vie fût menacée ou non, cet homme de prière suppliait Dieu constamment. |
Fallegt skeyti kallar fram jákvæð viðbrögð — skrifarar virðast indælir og sýna manni áhuga þannig að maður er indæll og sýnir þeim áhuga.“ Ce faisant, ils déclenchent une réaction positive : comme ils ont l’air d’être gentils et de s’intéresser à vous, alors vous êtes gentil et vous vous intéressez à eux. |
Kristinn maður getur til dæmis verið skapbráður eða viðkvæmur og auðmóðgaður. Par exemple, il se peut qu’un chrétien ait tendance à s’emporter, ou qu’il soit susceptible et prompt à s’offenser. |
„Ég lærði að ef maður reiðir sig algerlega á Jehóva, þá er ekkert ómögulegt,“ sagði hún við mig. — Filippíbréfið 4:13. “ J’ai appris que rien n’est impossible quand on fait entièrement confiance à Jéhovah ”, conclut- elle. — Philippiens 4:13. |
Segðu mér eitt, ungi maður Jeune homme, dites- moi |
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“ Il est “ serviteur public [léïtourgos] du lieu saint et de la tente véritable que Jéhovah a dressée, et non pas l’homme ”. |
Hvað gerði ungur maður í atvinnumálum og hvers vegna? Quelle décision touchant son emploi un jeune homme a- t- il prise, et pourquoi ? |
MERCUTIO Nei, " TIS ekki svo djúpt og vel, né svo breiður og kirkju dyr; en " TIS nóg, " twill þjóna: biðja fyrir mig á morgun, og þú skalt finna mér gröf maður. Mercutio Non, c'est pas si profonde comme un puits, ni aussi large qu'une porte de l'église; mais c'est assez ", twill servir: demandez pour moi demain, et vous me trouver un homme grave. |
7 Árið 36 urðu önnur tímamót í prédikunarstarfinu þegar heiðinn maður að nafni Kornelíus tók trú og lét skírast. 7 En 36 a eu lieu un autre événement marquant : la conversion et le baptême de Corneille, un Gentil qui craignait Dieu. |
Góði maður, Indland er breskt Cher monsieur, l' lnde est britannique |
Að horfa lengra en maður getur séð, kallar á að horfa einbeittum huga til frelsarans. Regarder au-delà de ce que nous pouvons voir exige un effort conscient pour se concentrer sur le Sauveur. |
Korintubréf 2:7; Jakobsbréfið 2:13; 3:1) Enginn sannkristinn maður vill líkjast Satan og vera grimmur, harður og miskunnarlaus. De toute évidence, aucun vrai chrétien ne voudrait imiter Satan en se montrant cruel, dur et sans pitié. |
Byam.Þú sagðir að ef maður horfir á lugtina Vous disiez qu' en y regardant de près |
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘ “ N’avez- vous pas lu que celui qui les a créés, dès le commencement les a faits mâle et femelle, et qu’il a dit : ‘ C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair ’ ? |
Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða. Quand il était un homme, Jésus a connu la faim, la soif, la fatigue, l’inquiétude, la douleur, et la mort. |
Til að gera mitt besta og standa undir hinni nýju ábyrgð minni sem giftur maður, sagði ég: „Ég veit það ekki ‒ af því að ég er eiginmaður þinn og hef prestdæmið.“ Cependant, faisant de mon mieux pour être à la hauteur de nouvelles responsabilités d’homme marié, j’ai dit : « Je ne sais pas. Parce que je suis ton mari et que je détiens la prêtrise. » |
Gengið var fylktu liði með einn af skólakennurum mínum — sem var góður maður — um göturnar eins og ótíndan glæpamann. On a exhibé dans les rues un de mes professeurs, pourtant un homme bon, comme s’il avait été un vulgaire criminel. |
Gamli maður, vertu slanga Vieillard, sois un serpent |
Ég sá líka að Lars var gerbreyttur maður. Pendant ce temps, Lars avait beaucoup changé. |
9 Sem fullkominn maður hefði Jesús getað hugsað sem svo að hann væri, líkt og Adam, fær um að geta af sér fullkomið mannkyn. 9 Jésus aurait pu se dire que, étant un homme parfait, il était comme Adam en mesure d’engendrer une descendance parfaite. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de maður dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.