Que signifie một lúc nào đó dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot một lúc nào đó dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser một lúc nào đó dans Vietnamien.
Le mot một lúc nào đó dans Vietnamien signifie un jour, un jour ou l'autre, un jour ou l’autre, occasionnelle, un de ces jours. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot một lúc nào đó
un jour(some time) |
un jour ou l'autre(some time) |
un jour ou l’autre(some time) |
occasionnelle(sometime) |
un de ces jours(sometime) |
Voir plus d'exemples
vào một lúc nào đó. Pour l'instant. |
Cháu hy vọng sẽ gặp cậu ấy vào một lúc nào đó. J'espère que je pourrai le rencontrer un jour. |
Anh nói tôi ghé qua vào một lúc nào đó nên tôi tới. Vous m'avez dit de passer, donc me voilà. |
Đến một lúc nào đó thì người ấy chết. Par la suite, cet homme mourut. |
Vâng, con sẽ kể bố nghe vào một lúc nào đó. Je te raconterai un jour. |
Và một lúc nào đó, « Car ce ne sera pas long » |
Có lẽ họ đã ở trong tù với ông vào một lúc nào đó. Peut-être avaient- ils un jour fait de la prison avec lui. |
Tới một lúc nào đó ta đều mất đi anh hùng của mình. On perd tous nos héros. |
Có thể một lúc nào đó tôi sẵn sàng làm. Il viendra un temps où je le ferai avec plaisir. |
Bởi vì tôi đã phải, trong một lúc nào đó, nói rằng "Tôi đang làm gì ở đây?" Parce que j'ai dû, à un certain point, me dire, "Qu'est-ce que je fais ici ? |
Đây là câu hỏi mà một lúc nào đó phần đông trẻ con hay đặt ra. Telle est la question que soulèvent les jeunes enfants un jour ou l’autre. |
Hy vọng sẽ đạt được trong khoảng từ nay tới năm 2015, một lúc nào đó ở khoảng giữa. Avec de la chance cela se produira entre maintenant et 2015, quelque part dans cet intervalle. |
Này, bảo mẹ cậu là một lúc nào đó bà ta phải rời khỏi nhà tôi. Tu diras à ta mère qu'elle devra sortir de mon lit tôt ou tard. |
Rồi đến một lúc nào đó, ông sẽ chào khách và quay về nhà. Puis il lui fait ses adieux et retourne chez lui. |
Đến một lúc nào đó, mình sẽ thoát khỏi đây". Je vais m'en aller à un moment donné. |
“Đến một lúc nào đó trong thập niên 1960, Địa ngục đã biến mất”. ”À UN moment donné des années 60, l’enfer a disparu”, lit- on dans Âmes et corps (angl.), de David Lodge. |
Dịch vụ phải có khả năng liên lạc với cô ta tại một lúc nào đó. L'agence a dû pouvoir la contacter là. |
Đến một lúc nào đó con sẽ phải sống mà không có mình. S'il nous arrive quoi que ce soit, il faudra qu'elle se débrouille seule. |
Ngay cả loài khỉ đến một lúc nào đó cũng biết đứng thẳng. Même les singes ont évolué. |
Đến một lúc nào đó, hắn sẽ có nhiều kẻ thù hơn bạn bè! Un jour, il aura plus d'ennemis que d'amis. |
Một lúc nào đó. Une à la fois! |
Như vậy nó sẽ được trả ơn ở một lúc nào đó trong tương lai. Donc il aura un jour ou l'autre une faveur en retour. |
Bởi vì tôi đã phải, trong một lúc nào đó, nói rằng Parce que j'ai dû, à un certain point, me dire, |
“Hầu như mỗi người đều cầu nguyện vào một lúc nào đó. « Presque tout le monde prie un jour ou l’autre. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de một lúc nào đó dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.