Que signifie người thứ ba dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot người thứ ba dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser người thứ ba dans Vietnamien.

Le mot người thứ ba dans Vietnamien signifie tiers, troisième. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot người thứ ba

tiers

noun

troisième

noun

Đề cập chính mình là người thứ ba không phải không phổ biến cho hung thủ.
C'est commun pour un meurtrier de parler au troisième coupable.

Voir plus d'exemples

Còn một người thứ ba, một Trung tá Mỹ trong chiếc xe tải mà anh vừa đuổi đi.
Il y en a un troisième, un colonel américain, dans le camion que vous venez de faire déplacer.
Tôi nghĩ là có người thứ ba.
Je crois qu'il y a une troisième personne.
người thứ ba, chính là Hàn Tín tướng quân đây!
et vous, général Han.
người thứ ba nói, "Hãy đi tìm một đạo diễn khác."
Et le troisième a dit "Trouvons un autre réalisateur."
Hắn không biết người thứ ba cỡi ngựa gì, có thể là một con Appaloosa.
Pour le troisième, il savait pas. Peut-être un Appaloosa.
Người thứ ba là vợ ông.
Elle est sa troisième épouse.
“Và người thứ ba nói: ‘Tôi đang xây nhà của Thượng Đế.’
« Et le troisième dit : ‘Je construis la maison de Dieu.’
người thứ ba cũng cười nhăn mặt và nói,
Et le troisième eut le même sourire ironique et dit,
54 Và ông cũng nói với người thứ ba: Ta sẽ ra thăm ngươi;
54 Et également au troisième en disant : Je te rendrai visite.
Hai người sẽ hợp thành một phe chống lại người thứ ba.
Il y en a toujours deux contre une.
Tôi không thấy người thứ ba.
Je ne vois pas le troisième...
Người thứ ba muốn nhiều tiền bạc hơn.
Le troisième désire de l'argent.
Có đầu mối gì về người thứ ba không?
Des pistes sur le 3e homme?
“Có phải... người thứ ba của tôi không ?
« Seriez-vous... ma troisième personne ?
Người thứ ba mỉm cười và nói: “Tôi đang phụ xây cất một ngôi nhà của Thượng Đế.”
» Le troisième a souri et a dit : « J’aide à construire une maison de Dieu. »
Người thứ ba là một nữ sinh viên của ông.
L'une de ses filles est aussi son élève.
“Và ông cũng nới với người thứ ba: Ta sẽ ra thăm ngươi;
« Et également au troisième en disant : Je te rendrai visite.
Trong giai đoạn tìm hiểu, nhiều cặp đã khôn ngoan sắp đặt có người thứ ba đi kèm
Durant leurs fréquentations, beaucoup d’amoureux ont la sagesse de se faire accompagner par un chaperon.
Đề cập chính mình là người thứ ba không phải không phổ biến cho hung thủ.
C'est commun pour un meurtrier de parler au troisième coupable.
Tôi là người thứ ba rùi, vậy phải đi thôi.
On dirait que je tiens la chandelle ici. Je dois m'en aller.
Không, ông ấy là người thứ ba.
Seigneur, non, le troisième.
Còn một người thứ ba nữa cùng đi với họ
Une troisième personne les accompagnait.
Tôi đã nói mọi thứ cho FBI... ngoại trừ tên của người thứ ba đang dùng NZT-
J'ai tout dit au FBI... sauf le nom du troisième type qui prend du NZT...
Tiếp theo là lệnh: “Người thứ nhất và người thứ ba, hãy nhảy xuống hố!”
” Puis cet autre : “ Premier et troisième prisonnier, descendez dans le trou !
Người đàn ông chìa tay cho người đang mỉm cười, người thứ ba tiếp tục giới thiệu
L’homme tend la main à celui qui sourit, le troisième continue de faire les présentations

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de người thứ ba dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.