Que signifie nhầm lẫn dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot nhầm lẫn dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nhầm lẫn dans Vietnamien.
Le mot nhầm lẫn dans Vietnamien signifie brouiller, faillir, confondre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot nhầm lẫn
brouillerverb |
faillirverb (từ cũ; nghĩa cũ) nhầm lẫn, lỗi lầm) |
confondreverb Anh chắc anh không nhầm lẫn sự si mê với tình yêu chứ? Vous êtes sûr de ne pas confondre attirance et amour? |
Voir plus d'exemples
Bề ngoài của ông khiến lần đầu gặp nhau, Subaru nhầm lẫn với một chú hề. Son apparence conduit Subaru à le confondre, lors de leur première rencontre, avec un clown. |
Khó có thể xảy ra trường hợp cả hai lời miêu tả này đều có nhầm lẫn. Il était peu probable que ces récits soient faux tous les deux. |
* Các em nghĩ tại sao là điều quan trọng để không nhầm lẫn giữa thiện và ác? * Selon vous, pourquoi est-il important de ne pas confondre le bien et le mal ? |
Các bác sĩ nhầm lẫn nó với... hàng tá bệnh khác. Les médecins la confondent... avec des douzaines d'autres choses. |
669 ) } Mày nhầm lẫn tao với anh tao à? Me prends-tu pour mon frère? |
Cứ coi như Cameron không nhầm lẫn đi. Considérons que Cameron ne s'est pas trompée. |
Tôi đảm bảo ông ta đã nhầm lẫn. Je suis sûre qu'il se trompe. |
Bác sĩ có thể nhầm lẫn. Les médecins peuvent se tromper. |
Tôi đã không quá nhầm lẫn, tôi lẽ ra đã không quá giận dữ. J'aurais su de quoi il s'agissait, je n'aurais pas été aussi perdu, aussi troublé. " |
Vì thế, đừng nhầm lẫn cho rằng hạnh phúc nằm ngoài tầm tay của bạn. Par conséquent, ne concluez pas que le bonheur est hors de votre portée. |
Người đưa tin của anh có vẻ đã nhầm lẫn. Votre informateur semble s'être fait avoir. |
Đã đủ tệ khi nhầm lẫn phải đánh đổi bằng mạng người. Quand on se plante, on perd nos patients. |
Anh em hòa bình, ho, xấu hổ! chữa khỏi cuộc sống của sự nhầm lẫn không Paix CAPUCIN, ho, quelle honte! guérir la confusion de la vie n'est pas |
Tôi có chút nhầm lẫn. Je suis un petit peu confus. |
Đừng nhầm lẫn, các con của ta. Ne vous méprenez pas, les enfants. |
Tôi đã nhầm lẫn. C'est justement le cas, je me suis trompé. |
Do trời tối, không ai phát hiện ra sự nhầm lẫn này. Et il y a dans l'hôtel une telle effervescence que personne ne s'est rendu compte de la méprise. |
Tuy nhiên, họ vẫn thường nhầm lẫn giữa hai điều này. Donc, il existait toujours une confusion entre ces deux systèmes. |
Đừng nhầm lẫn việc thiếu tự chủ với sự tự do. Ne confondez pas le manque de maîtrise de soi avec la liberté. |
Rõ ràng đã có nhầm lẫn. Il y a manifestement eu une erreur. |
Anh ta nhầm lẫn tôi với Park Chae Rim rồi xảy ra một số chuyện. Il m'a confondue avec Park Chae Rin, et nous avons eu un petit " incident ". |
anh ta nói đó là nhầm lẫn lúc đi săn. Shaw disait que c'était un accident de chasse. |
Em không nhầm lẫn về những gì mà em đang thấy đâu Ne te méprends pas sur ce que tu penses avoir vu. |
Hình như có gì nhầm lẫn rồi. Il y a un malentendu. |
Cũng có thể là nhầm lẫn. Je peux me tromper. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nhầm lẫn dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.