Que signifie nhút nhát dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot nhút nhát dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nhút nhát dans Vietnamien.
Le mot nhút nhát dans Vietnamien signifie poltron, appréhensif, capon. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot nhút nhát
poltronadjective |
appréhensifadjective (từ hiếm, nghĩa ít dùng) nhút nhát, sợ sệt) |
caponadjective |
Voir plus d'exemples
Đừng nhút nhát thế. Ne sois pas une mauviette. |
Nếu tính nhút nhát ảnh hưởng đến công việc rao giảng của bạn, bạn có thể làm gì? Que faire si la timidité limite votre participation au ministère ? |
Nhưng ngay cả người lớn đôi khi cũng cảm thấy nhút nhát. Mais même les adultes sont parfois timides. |
Kinh nghiệm của Giê-rê-mi giúp ích thế nào cho những người có tính nhút nhát? Quelle est l’utilité de l’histoire de Jérémie pour les timides ? |
Cô ấy rất nhút nhát. Elle est très timide. |
Em học sinh nhút nhát lẩm bẩm ra câu trả lời. L'élève timide murmura sa réponse. |
Những kẻ quấy nhiễu nhanh chóng nhận ra đứa nào nhút nhát, dễ bảo. Les agresseurs repèrent vite les enfants trop dociles. |
Có người nào nhút nhát, lộ vẻ hoài nghi, tỏ thái độ khó chịu hay bận rộn không? Était- il timide, sceptique, agacé, occupé ? |
Anh cả đó nói: “Tôi rất nhút nhát.” « Je suis très timide », a-t-il dit. |
Vào ngày Chủ Nhật, tôi cảm thấy nhút nhát và ở lại trong phòng Hội Thiếu Nhi. Le dimanche suivant, j’étais toujours timide et je suis restée dans la salle de la Primaire. |
10 Nhưng giả thử đấy là người có tính nhút nhát. 10 Et si quelqu’un est timide ? |
11. (a) Một trưởng lão đã giúp một anh trẻ vượt qua tính nhút nhát như thế nào? 11. a) Qu’a fait un ancien pour aider un jeune homme à surmonter sa timidité ? |
Tôi vẫn còn nhút nhát, nhưng tôi đã cầu xin Chúa giúp đỡ tôi. Je suis toujours timide mais j’ai demandé au Seigneur de m’aider. |
Phải chăng vài người thì nhút nhát hoặc e thẹn? Certains sont- ils timides ou mal à l’aise ? |
Và cô vẫn thường... quá nhút nhát và rụt rè. Tu étais si timide et hésitante. |
Loài cá mập này rất nhút nhát, thậm chí cả ban ngày. Ces requins sont tout sauf timides, même pendant la journée. |
Emily đang cố vượt qua vấn đề nhút nhát trước đám đông. Emily essaie de se remettre de toute cette publicité. |
12 Tuy nhiên, đối với những người nhút nhát, bình luận có thể là một thử thách. 12 Pour les plus timides, cependant, il peut être difficile de parler en public. |
Chẳng hạn, một người nhút nhát có thể bị xem là lạnh lùng, lãnh đạm hoặc tự phụ. Une personne timide, par exemple, risque d’être considérée comme froide, distante ou fière. |
6 Nếu bạn là người nhút nhát, chớ nản lòng. 6 Si vous souffrez de la timidité, ne désespérez pas. |
Bạn có nhút nhát không? Êtes- vous timide ? |
Còn cậu bé nhút nhát ngày nào thì sao? Et le garçon si timide ? |
♫ Tôi nhìn thấy cô lần đầu tiên và tôi không nhút nhát cho lắm. ♫ je t'ai vue, je n'étais pas si timide. |
Ồ, đừng có nhút nhát như vậy, lại đây đi! Ne sois pas timide, viens te baigner |
Nó phản nghĩa lại sự sợ hãi, nhút nhát, hèn yếu. C’est le contraire de la crainte, de la timidité et de la lâcheté. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nhút nhát dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.