Que signifie njóta dans Islandais?

Quelle est la signification du mot njóta dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser njóta dans Islandais.

Le mot njóta dans Islandais signifie délecter, savourer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot njóta

délecter

verb

Sú stund mun koma að allir hógværir jarðarbúar munu „njóta unaðsemdar af þeim mikla friði.“
Avec le temps, tous les humbles de la terre se “délecteront de l’abondance de la paix”.

savourer

verb

Suma daga líður mér þokkalega og ég reyni að njóta þeirra.
J’essaie de savourer les jours où je me sens mieux.

Voir plus d'exemples

Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður?
N’est-ce pas merveilleux de savoir que nous n’avons pas besoin d’être parfaits pour recevoir les bénédictions et les dons de notre Père céleste ?
Engu að síður er mögulegt að njóta friðar og einingar á heimilinu.
Néanmoins, il est possible de connaître dans une certaine mesure la paix et l’unité.
Þau eru enn brautryðjendur og njóta margra andlegra blessana.
Tous deux sont toujours pionniers actuellement et reçoivent de nombreux bienfaits spirituels.
Í stað þess að láta Jesú njóta vafans voru þeir fljótir að draga rangar ályktanir og yfirgefa hann.
Sans même lui laisser le bénéfice du doute, ils ont tiré hâtivement des conclusions erronées et lui ont tourné le dos.
(Jóhannes 13:35) Ef við höfum þetta hugfast getur það hjálpað okkur að njóta gleðinnar af því að gefa.
Rappelons- nous ces quelques conseils, et nous goûterons à la joie de donner.
Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar.
Vous pouvez trouver du répit en renforçant vos amitiés, ou en en créant d’autres, en apprenant à faire de nouvelles choses ou en vous divertissant.
Móse var andlega sinnaður og „kaus fremur illt að þola með lýð Guðs en njóta skammvinns unaðar af syndinni.“
Rappelez- vous que Moïse, homme spirituel s’il en fut, ‘ a choisi d’être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que d’avoir la jouissance temporaire du péché ’.
Sumra íþrótta er hægt að njóta með kristnum vinum úti í garði eða almenningsgörðum.
On peut faire du sport avec des amis chrétiens chez quelqu’un ou dans un parc.
Ef öldungarnir eru boðnir og búnir að aðstoða trúsystkini sín og njóta þess að vera með þeim er líklegra að þau leiti aðstoðar þegar þörf er á.
Quand un ancien se rend disponible pour ses compagnons et aime être avec eux, ceux-ci recherchent plus facilement son aide.
[Jehóva] varðveitir hann og lætur hann njóta lífs og sælu í landinu.
Jéhovah lui- même le gardera et le conservera en vie.
Þeir njóta ekki þeirrar sömu stöðugu fullvissu og þeir sem eiga gjöf heilags anda.
Ils ne reçoivent pas l’assurance continuelle dont bénéficient les personnes qui ont le don du Saint-Esprit.
Hvað er nauðsynlegt til að njóta sannrar hamingju?
Qu’est- ce qui est essentiel au vrai bonheur ?
15, 16. (a) Hvernig leit Salómon á það að njóta lífsins?
15, 16. a) Que pensait Salomon du plaisir dans la vie ?
Hann var eindregið þeirrar skoðunar að allir ættu að fá að njóta góðs af orði Guðs.
Il était convaincu que tout le monde devait pouvoir lire la Parole de Dieu.
Er nú loks komið að því að þessi 47 ára gömlu samtök fái að njóta sannmælis?
Le moment est- il enfin venu pour cette organisation vieille de 47 ans de montrer ce dont elle est capable?
Vandamálin hrannast kannski upp hjá þér meðan trúsystkini þín virðast vera áhyggjulaus, hamingjusöm og njóta lífsins.
Êtes- vous accablé de difficultés, tandis que vos compagnons semblent profiter de la vie, insouciants et heureux ?
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
Chacun pourra jouir du fruit de son travail: “Assurément ils planteront des vignes et en mangeront le fruit (...); et ils ne planteront pas pour que quelqu’un d’autre mange.”
(b) Hvers konar námsáætlun gerir okkur kleift að njóta hinnar andlegu fæðu til fullnustu?
b) Comment devons- nous étudier si nous voulons tirer pleinement profit de la nourriture spirituelle qui nous est dispensée?
Á svipaðan hátt njóta milljónir afkomenda Adams góðs af því að skuld hans er gerð upp — en ekki Adam sjálfur.“
Pareillement, l’annulation de la dette d’Adam procure des bienfaits à des millions de gens, ses descendants, mais non à [Adam] lui- même. ”
Hvernig njóta aðrir góðs af vinnunni minni?
Qu’est- ce que mon travail apporte aux autres ? »
(b) Hverjir eru þeir hamingjusömu menn sem munu njóta friðar frá Guði?
b) Quels sont les heureux qui en viennent à jouir de la paix qui procède de Dieu?
2. Konungabók 5: 1- 15 Hvernig fékk maður einn á biblíutímanum að njóta góðs af endurnýjunarmætti Jehóva sökum þess að hann lærði lítillæti?
2 Rois 5:1-15 Comment son humilité a- t- elle valu à un homme des temps bibliques de bénéficier de la puissance réparatrice de Jéhovah ?
Ekki aðeins munt þú forðast vandamál og erfiðleika síðar meir heldur líka njóta nú þegar hamingju og lífsfyllingar í því að þjóna skapara þínum.
Non seulement vous vous éviterez des ennuis et des malheurs, mais vous mènerez dès à présent une vie heureuse et enrichissante au service du grand Créateur.
Þriðja árið mega menn svo sá með eðlilegum hætti og njóta ávaxtar erfiðis síns.
L’année d’après, enfin, les hommes sèmeront comme d’habitude et profiteront du fruit de leur travail.
Undir stjórn Guðsríks munu allir á jörðinni njóta þessarar ástúðar að eilífu.
Sous le Royaume de Dieu, tous les habitants de la terre goûteront à cette affection pour toujours.

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de njóta dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.