Que signifie phân vân dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot phân vân dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser phân vân dans Vietnamien.
Le mot phân vân dans Vietnamien signifie flottant, flotter, hésiter, être indécis. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot phân vân
flottantadjective (nghĩa bóng) do dự, phân vân, không quả quyết) |
flotterverb (từ cũ, nghĩa cũ) do dự, phân vân) |
hésiterverb tôi nghĩ anh ấy đang phân vân. Je ne l'ai pas fait, je pense qu'il hésitait. |
être indécisadjective |
Voir plus d'exemples
Không, nhưng tôi thấy những điều khiến tôi phân vân. J'ai vu des trucs qui m'interpellent. |
Các nhà khoa học còn phân vân về điều này. Les scientifiques hésitent. |
Tôi chỉ đang... phân vân không biết mình đang hướng về phía nào thôi. C'est juste que je ne sais pas où je vais avec ça. |
Ban đầu cha cũng hơi phân vân nhưng cha nhìn con, con còn nhỏ.. J'ai aussi choisi de t'aimer comme mon fils. |
Tôi hơi phân vân. Je suis un peu troublée. |
Tao đang phân vân không biết mày có phải là Frankenstein xịn không. Je me demandais simplement si tu étais le Frankenstein original. |
Trong khi tôi đang phân vân thì cả hai chiếc xe buýt đang chạy lại gần. Alors que je pesais le pour et le contre, les deux autobus se sont approchés. |
Họ phân vân rằng tại sao mình không có những điều đó. Ils se sont dit, " Mais pourquoi n'avons nous pas tout ça? " |
Con chỉ phân vân Je suis perdu. |
Tôi đứng ở ngã ba đường phân vân trong một thời gian rất lâu. Je suis resté très très longtemps à cette croisée de chemins. |
Em rất phân vân về tầng này. J'ai des sentiments partagés pour cet étage. |
Tôi thì phân vân J'en étais pas sûr non plus. |
Cậu còn đang phân vân thì chúng sẽ xử cô ta rồi tôi. En un clin d'œil, ils vont la tuer, et je serai le suivant. |
18, 19. (a) Tại sao Phi-e-rơ phân vân về sự hiện thấy mình nhận được? 18, 19. a) Pourquoi Pierre a- t- il été rendu perplexe par la vision qu’il a eue ? |
tôi nghĩ anh ấy đang phân vân. Je ne l'ai pas fait, je pense qu'il hésitait. |
Và bây giờ bạn có thể phân vân làm sao chúng tôi tạo ra những ảnh mặt cắt? Vous vous demandez peut-être, comment fait-on ces coupes ? |
Tớ đang phân vân hai người. J'ai réduit à deux personnes. |
Tôi biết cậu đang phân vân, cậu bé, nhưng cậu phải quyết định Je sais que tu paniques, mais ressaisis-toi. |
Giờ ta lại phân vân sao? Et voila que maintenant je doute, |
Cậu biết đấy, tôi có 1 điều phân vân. Un petit truc me gêne. |
Chị chỉ phân vân liệu nó có thể... Je me demandais juste si ça pouvait... |
Ta chưa từng phân vân trong ngần ấy năm... Moi qui n'ai jamais douter de toutes ces années. |
Có lúc, điều đó làm em phân vân không biết quyết định của mình có đúng không”. Il m’est arrivé de me demander si c’était une bonne décision. |
Giả sử bạn đang phân vân giữa hai nghề: nghề ngân hàng đầu tư hoặc hoạ sĩ. Supposons qu'on a le choix entre deux métiers : vous pourriez être un banquier d'affaires ou un peintre. |
Phân vân liệu có thật là chúng tôi đang theo dõi hay không. En vous demandant si nous surveillions ce que vous faisiez. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de phân vân dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.