Que signifie ร่ํารี้ร่ําไร dans Thaïlandais?

Quelle est la signification du mot ร่ํารี้ร่ําไร dans Thaïlandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ร่ํารี้ร่ําไร dans Thaïlandais.

Le mot ร่ํารี้ร่ําไร dans Thaïlandais signifie tardif, tard, nonchalant, lent, en charrette. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ร่ํารี้ร่ําไร

tardif

(tardy)

tard

(tardy)

nonchalant

(tardy)

lent

(tardy)

en charrette

(tardy)

Voir plus d'exemples

พวก เขา ไม่ หลง คิด ไป ว่า การ ตาม ใจ เด็ก เป็น การ แสดง ความ รัก และ พวก เขา จะ ไม่ ให้ รางวัล กับ เด็ก ที่ ร้องไห้ ร่ําไร, ร้อง ขอ ไม่ หยุดหย่อน, หรือ อาละวาด เกรี้ยวกราด เมื่อ ไม่ ได้ ดัง ใจ.
Ils ne confondent pas amour et permissivité ni ne laissent gagner les enfants qui pleurnichent, insistent lourdement ou font des caprices.
▪ ‘มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร’ เมื่อ ไร แต่ เหล่า สาวก ของ พระ คริสต์ จะ ทํา ประการ ใด?
◆ Quand ‘toutes les tribus de la terre se frapperont- elles la poitrine en gémissant’, mais que seront en train de faire les disciples du Christ?
ที่ จริง ช่วง เวลา อัน มืดมน นี้ แห่ง การ ดํารง อยู่ ของ มนุษย์ จะ นํา ไป สู่ สมัย ที่ พระ เยซู ตรัส ว่า “นิมิต แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้องฟ้า มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร.”
Oui, alors que cette période, la plus sombre de l’existence humaine, touchera à sa fin, “apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l’homme, et alors toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine en gémissant”.
ขอ ให้ พิจารณา ดู นาง ฮันนา ผู้ ซื่อ สัตย์ ว่า เธอ ‘เป็น ทุกข์ ร้อน ใจ และ ร้องไห้ พิลาป ร่ําไร’ สัก เพียง ไร.
Pensons simplement à la fidèle Hannah, qui ‘avait l’âme amère et pleurait grandement’.
และทุกวันนี้ เรามีคํานิยามที่อาจจะรุนแรงที่สุด อย่างน้อยก็สําหรับฉัน นั่นคือ ในความหมายอย่างเป็นทางการ การดูเดิลหมายถึง การชักช้าร่ําไร การอืดอาดเวิ่นเว้อ การทําอะไรเรื่อยเปื่อยขี้เกียจๆ การขีดเขียนอะไรที่ไร้ความหมาย การมัวไปทําสิ่งที่ไร้สาระหรือไม่ค่อยมีความสําคัญ และ ที่ฉันชอบที่สุดคือ การไม่ทําอะไรเลย
Et aujourd'hui nous avons ce qui est peut-être la définition la plus offensante, au moins à mon avis, et c'est la suivante : Gribouiller signifie officiellement trainasser, lambiner, faire l'idiot, faire des marques insignifiantes, faire quelque chose de peu de valeur, de substance ou d'importance, et, celle que je préfère, ne rien faire.
ที่ จริง ช่วง เวลา อัน มืดมน นี้ แห่ง การ ดํารง อยู่ ของ มนุษย์ จะ นํา ไป สู่ สมัย ที่ พระ เยซู ตรัส ว่า “นิมิต แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้องฟ้า มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร.”
Oui, comme le dit Jésus, cette période, la plus sombre de l’existence humaine, aboutira au moment où “apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l’homme, et alors toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine en gémissant”.
เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน ว่า, ‘เรา ได้ เป่า ปี่ ให้ เจ้า, และ เจ้า มิ ได้ เต้น รํา เรา ได้ พิลาป ร่ําไร, และ เจ้า มิ ได้ ตี อก ร้องไห้.’
Elle est semblable à de petits enfants qui, assis sur les places de marché, crient à leurs camarades de jeux en disant: ‘Nous vous avons joué de la flûte, mais vous n’avez pas dansé; nous nous sommes lamentés, mais vous ne vous êtes pas frappé la poitrine de chagrin.’
ใน นิมิต พระ ยะโฮวา ประทาน ม้วน หนังสือ แก่ ยะเอศเคล ซึ่ง มี “คํา เพลง โศก เศร้า ร่ําไร, ด้วย ความ ทุกข์ ลําบาก” เขียน ไว้ ทั้ง สอง ด้าน และ ทรง มี รับสั่ง ให้ ท่าน กิน ม้วน หนังสือ นั้น โดย ตรัส ว่า “บุตร มนุษย์ เอ๋ย, จง ให้ ท้อง ของ ท่าน กิน, และ ให้ ท้อง ของ ท่าน เต็ม ด้วย หนังสือ ม้วน นี้ ที่ เรา ให้ แก่ ท่าน.”
Dans une vision, Jéhovah a donné à Ézékiel un rouleau écrit au recto et au verso, contenant “ des chants funèbres, des gémissements et des lamentations ” ; il lui a dit de le manger, précisant : “ Fils d’homme, tu feras manger ton ventre, pour que tu remplisses tes intestins avec ce rouleau que je te donne.
‘ท่าน ปุโรหิต ทั้ง หลาย เอ๋ย จง พิลาป ร่ําไร
“ Frappez- vous la poitrine, prêtres ”
บทเพลง สรรเสริญ 30 ข้อ 5 กล่าว ว่า “การ ร้องไห้ ร่ําไร อาจ มี อยู่ ตลอด คืน, แต่ ใน เวลา เช้า คง จะ มี ความ โสมนัส ยินดี.”
Psaume 30:5 déclare : “ Au soir les pleurs peuvent venir loger chez nous, mais au matin c’est un cri de joie.
พระองค์ ทรง แถลง ว่า “คน สมัย นี้ . . . เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน ว่า ‘เรา ได้ เป่า ปี่ ให้ เจ้า และ เจ้า มิ ได้ เต้น รํา เรา ได้ พิลาป ร่ําไร และ เจ้า มิ ได้ ตี อก ร้องไห้.’”
“Cette génération, dit- il, (...) est semblable à de petits enfants qui, assis sur les places de marché, crient à leurs camarades de jeux en disant: ‘Nous vous avons joué de la flûte, mais vous n’avez pas dansé; nous nous sommes lamentés, mais vous ne vous êtes pas frappé la poitrine de chagrin.’”
(บทเพลง สรรเสริญ 6:6) อย่าง ไร ก็ ตาม ใน บทเพลง อีก บท หนึ่ง ท่าน เขียน ว่า “พระองค์ ทรง โปรด บันดาล ให้ การ ร้องไห้ ร่ําไร ของ ข้าพเจ้า กลับ กลาย เป็น การ เต้น รํา แล้ว.”—บทเพลง สรรเสริญ 30:11.
Pourtant, il a écrit dans un autre psaume : “ Pour moi tu as changé mon deuil en danse. ” — Psaume 30:11.
พระองค์ ประกาศ ถึง การ “เสด็จ มา” (รูป คํา ภาษา กรีก ที่ ใช้ คือ เออร์ ʹโคไม) ดัง นี้: “เมื่อ นั้น นิมิต แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้องฟ้า, มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร, แล้ว จะ เห็น บุตร มนุษย์ เสด็จ มา บน เมฆ ใน ท้องฟ้า ด้วย ฤทธานุภาพ และ สง่า ราศี เป็น อัน มาก. . . .
À propos de cette ‘ venue ’ (désignée par des formes du mot grec érkhomaï), il déclara : “ Alors le signe du Fils de l’homme apparaîtra dans le ciel, et alors toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine en se lamentant, et elles verront le Fils de l’homme venir sur les nuages du ciel avec puissance et grande gloire.
1:2-7) ครั้ง หนึ่ง ขณะ ที่ เธอ ไป ที่ สถาน ศักดิ์สิทธิ์ ของ พระ ยะโฮวา ฮันนา “เป็น ทุกข์ ร้อน ใจ, จึง ได้ อ้อน วอน พระ ยะโฮวา, และ ร้องไห้ พิลาป ร่ําไร.”
1:2-7). Un jour où elle était au sanctuaire de Jéhovah, Hanna avait “ l’âme amère ; elle se mit à prier Jéhovah et à pleurer abondamment ”.
▪ ‘มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ พิลาป ร่ําไร’ เมื่อ ไร แต่ เหล่า สาวก ของ พระ คริสต์ จะ ทํา ประการ ใด?
▪ Quand ‘toutes les tribus de la terre se frapperont- elles la poitrine en gémissant’, mais que seront en train de faire les disciples du Christ?

Apprenons Thaïlandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ร่ํารี้ร่ําไร dans Thaïlandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Thaïlandais.

Mots mis à jour de Thaïlandais

Connaissez-vous Thaïlandais

Le thaï est la langue officielle de la Thaïlande et est la langue maternelle du peuple thaïlandais, le groupe ethnique majoritaire en Thaïlande. Le thaï fait partie du groupe linguistique Tai de la famille des langues Tai-Kadai. On pense que les langues de la famille Tai-Kadai sont originaires de la région sud de la Chine. Les langues lao et thaï sont assez proches. Les Thaïlandais et les Laotiens peuvent se parler, mais les caractères lao et thaï sont différents.