Que signifie rước dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot rước dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser rước dans Vietnamien.
Le mot rước dans Vietnamien signifie prendre, exagérer, acueillir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot rước
prendreverb |
exagérerverb |
acueillirverb |
Voir plus d'exemples
Ngoài ra, Đức Giê-hô-va sẽ ‘tiếp-rước chúng ta trong sự vinh-hiển’, nghĩa là chấp nhận cho chúng ta có mối quan hệ mật thiết với Ngài. De plus, Jéhovah ‘ nous mènera à la gloire ’, c’est-à-dire à d’étroites relations avec lui. |
Còn những người rước môn đồ của Chúa Giê-su với lòng tử tế sẽ được ban phước. Mais ceux qui accueillent avec bonté les disciples de Jésus peuvent s’attendre à des bénédictions. |
Cô rước rắc rối cho mình đấy! Et risquer la vôtre! |
Trái lại, hành động ngược lại lời hướng dẫn của Đức Chúa Trời thì rước lấy tai họa. Inversement, aller à leur encontre, c’est courir à la catastrophe. |
“Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa, « Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, |
Division sẽ không rước cái kiểu trách nhiệm đảm bảo thân thể cho lính tuyển đâu La Division ne peut accepter cette faiblesse chez une recrue |
Các ngươi vào thành nào hay là làng nào, hãy hỏi thăm ai là người đáng tiếp rước mình, rồi ở nhà họ cho đến lúc đi”. Dans quelque ville ou village que vous entriez, cherchez qui en cet endroit est digne et restez là jusqu’à ce que vous partiez. |
Chúa sẽ dùng sự khuyên-dạy mà dẫn-dắt tôi, rồi sau tiếp-rước tôi trong sự vinh-hiển”. Par ton conseil tu me conduiras, et ensuite tu me mèneras à la gloire. |
Về một phương diện nào đó, điều này giống như việc các môn đồ ‘ở với những người đáng tiếp rước mình’ để dạy họ giữ hết cả mọi điều mà Chúa Giê-su đã truyền cho (Ma-thi-ơ 10:11; 28:19, 20). D’une certaine façon, nous imitons les disciples qui devaient ‘ rester avec qui en était digne ’, afin de lui enseigner les choses que Jésus avait commandées (Matthieu 10:11 ; 28:19, 20). |
Sao em tự rước rắc rối về vậy? Pourquoi chercher de tels ennuis? |
Tôi vẫn còn làm trưởng lão ở hội thánh Bellevue ở Pittsburgh và anh em đến đưa rước tôi đi họp tại Phòng Nước Trời vào ngày Chủ Nhật. Je suis toujours ancien dans la congrégation de Bellevue à Pittsburgh ; pour les réunions, les frères viennent me chercher et m’emmènent à la Salle du Royaume le dimanche. |
Niềm tin vô căn cứ thứ 2: Đức Chúa Trời rước người chết lên ở với Ngài. 2e mythe : À leur mort, Dieu emporte les personnes auprès de lui. |
Tế lễ xong, lại rước thần về miếu yên vị. Notre travail terminé, nous repartons paisiblement. |
Mày tự rước đấy chứ. C'est toi qui te l'es infligé. |
Có một rối loạn phía sau, và người nói chuyện dừng lại để bước sang một bên cho một ít rước diễu hành rất kiên quyết đối với nhà, đầu tiên ông Il y avait une perturbation derrière, et l'orateur s'arrête à l'étape de côté pour un peu plus procession qui marchait très résolument vers la maison, d'abord M. |
Cậu nói với Đức Chúa Trời rằng cậu sẽ đứng bên lề đường và cầu xin Ngài hướng dẫn một người dừng lại rước cậu và đem đến nhà thờ có tôn giáo thật. Après lui avoir dit qu’il allait se mettre sur le bord de la route, il l’a prié de faire en sorte que quelqu’un le prenne et l’emmène à l’église où se réunissaient les membres de la vraie religion. |
Trong những lễ hội đặc biệt, người ta dâng của-lễ và rước những tượng như thế vòng quanh thành phố. Lors de célébrations spéciales, ces images destinées au culte défilaient dans la ville sous forme de procession, et des sacrifices leur étaient offerts. |
▪ Chúng ta có nên đóng góp tài chánh cho người khác khi họ đưa rước chúng ta không? ▪ Devons- nous participer aux frais de ceux qui nous emmènent dans leur véhicule ? |
Nhưng khi ông thấy các anh em Rô-ma đi bộ hơn 60 km từ thành ra để đón rước ông, Phao-lô “cảm-tạ Đức Chúa Trời và vững chí” (Công-vụ các Sứ-đồ 28:15). Mais quand il a vu des frères de Rome qui avaient fait plus de 60 kilomètres à pied, en dehors de la ville, pour venir à sa rencontre, “Paul a rendu grâce à Dieu et a pris courage”. — Actes 28:15. |
Đến khuya, có tiếng kêu rằng: Kìa, chàng rể đến, hãy đi ra rước người! « Au milieu de la nuit, on cria : Voici l’époux, allez à sa rencontre. |
12 Viên quản lý một khách sạn tuyên bố: “Chúng tôi luôn luôn rất thích tiếp rước các Nhân-chứng đến đây ở trọ bởi vì họ kiên nhẫn, sẵn sàng hợp tác, và họ trông nom con cái”. 12 Le gérant d’un hôtel a déclaré : “ C’est toujours un plaisir d’avoir les Témoins parce qu’ils sont patients, coopératifs et surveillent de près leurs enfants. |
Tôi thấy thật cảm động khi đoạn thánh thư này cho thấy sự tận tâm đầy chân tình của Giăng đối với Ma Ri khi nói rằng ông “rước người về nhà mình.” Je trouve touchant que cette Écriture montre la profondeur du dévouement de Jean envers Marie, en disant qu’il « la prit chez lui ». |
Chúng tôi đã rước họ về nhà và san sẻ với họ quần áo và chút đỉnh thức ăn mà chúng tôi có. Nous les avons hébergés et avons partagé avec eux nos vêtements et le peu de nourriture dont nous disposions. |
Ta có thể nào tình nguyện đi đưa rước họ không? Pourquoi ne pas leur proposer de les emmener avec nous ? |
Đặc biệt, trong lễ hội này dường như còn tiến hành một đám rước bằng thuyền một chi tiết đã không có mặt hoặc đã bị mất trong tất cả các lần khắc họa tiếp theo của lễ hội này cho đến tận triều đại của Amenhotep III (khoảng năm 1390-1350 trước Công nguyên), hơn 1000 năm sau thời đại của Nyuserre. En particulier, le festival semble avoir comporté une procession dans une barque au-dessus d'un plan d'eau, un détail qui soit n'a pas été représenté, soit a été perdu dans toutes les représentations ultérieures jusqu'à celle du règne d'Amenhotep III, plus de mille ans après celui de Niouserrê. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de rước dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.