Que signifie staðfesta dans Islandais?
Quelle est la signification du mot staðfesta dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser staðfesta dans Islandais.
Le mot staðfesta dans Islandais signifie ratifier, affirmer, valider. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot staðfesta
ratifierverb Samningurinn, sem gengur í gildi á þessu ári ef minnst 11 þjóðir staðfesta hann, er sagður marka „þáttaskil.“ Cet accord, qui prendra effet en 1989 si 11 nations au moins le ratifient, est salué comme un événement historique. |
affirmerverb Spádómsbækur Hebresku ritninganna staðfesta á sama hátt að gullna reglan sé enn í fullu gildi. Les livres prophétiques appartenant aux Écritures hébraïques affirment eux aussi la validité de la Règle d’or. |
validerverb Þú getur ekki gert annað en að staðfesta vefsíður með þessu íforriti Vous ne pouvez valider que des pages web avec ce module |
Voir plus d'exemples
Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir. Si nous persévérons dans la prière, nous pouvons être assurés que nous obtiendrons le soulagement et la tranquillité de cœur désirés. |
4 Ólíklegt er að þetta snemma í sögu mannkyns hafi verið talin þörf á að staðfesta sannleiksgildi einhvers með eiði. Vera má að orðaforði Adams og Evu hafi ekki einu sinni náð yfir það. 4 Il est peu probable qu’à l’origine Dieu ait doté Adam et Ève du vocabulaire leur permettant de jurer qu’une chose est vraie. |
□ Hvaða ritningarstaðir staðfesta von okkar um jarðneska upprisu? □ Quels versets nous permettent d’appuyer notre espérance en une résurrection terrestre? |
Jesús gefur lærisveinunum mátt til að lækna sjúka og jafnvel að reisa upp dána til að staðfesta að þeir séu fulltrúar þessarar ofurmannlegu stjórnar. Pour que ses disciples puissent garantir qu’ils sont des représentants de ce gouvernement suprahumain, Jésus leur accorde le pouvoir de guérir les malades et même de relever les morts. |
Og þróun síðasta áratugar virðist staðfesta orð hans. ” Depuis, la tournure des événements semble confirmer cette hypothèse. |
Kýrus skipaði Gúbarú landstjóra í Babýlon og veraldlegar heimildir staðfesta að hann hafi farið með umtalsverð völd þar. Cyrus nomma Goubarou gouverneur de Babylone, et les récits profanes confirment qu’il était investi d’un pouvoir considérable. |
Blóði dýra yrði ekki lengur úthellt eða hold dýra etið til að minnast hinnar væntanlegu endurlausnarfórn Krists, sem enn átti eftir að verða.10 Í stað þess átti að neyta táknanna um lemstrað hold og úthellt blóð Krists, sem nú voru innleidd, til minningar um endurlausnarfórn hans.11 Með því að meðtaka þessa nýju helgiathöfn eru allir einlægir að játa að Jesús er hinn fyrirheitni Kristur, og staðfesta djúpa þrá til að fylgja honum og halda boðorð hans. Le sang des animaux ne devait plus être répandu ni leur chair consumée pour annoncer le sacrifice rédempteur d’un Christ qui devait venir10. Au lieu de cela, on prendrait et mangerait les emblèmes de la chair brisée et du sang répandu du Christ, qui était déjà venu, en souvenir de son sacrifice rédempteur11. Tous les gens qui participeraient à cette nouvelle ordonnance signifieraient qu’ils acceptent solennellement Jésus comme le Christ promis et qu’ils sont disposés sans réserve à le suivre et à respecter ses commandements. |
Á 19. öld fannst til dæmis Codex Sinaiticus, skinnhandrit sem unnið var á fjórðu öld, og hjálpar til að staðfesta nákvæmni handrita af kristnu Grísku ritningunum sem skrifuð voru öldum síðar. C’est ainsi que le Codex Sinaiticus, manuscrit sur vélin découvert au XIXe siècle et daté du IVe siècle de notre ère, a confirmé la fidélité des manuscrits des Écritures grecques chrétiennes produits des siècles plus tard. |
Í Biblíunni er lagt hreinskilnislegt mat á tilraunir manna til að stjórna og mannkynssagan hefur haldið áfram að staðfesta það: „Einn maðurinn drottnar yfir öðrum honum til ógæfu.“ — Prédikarinn 8:9. L’Histoire ne cesse de confirmer l’Écriture quand, jugeant très franchement les tentatives de l’homme pour se diriger lui- même, elle dit: “L’homme domine l’homme à son détriment.” — Ecclésiaste 8:9. |
En aukin siðspilling og skelfilegt ofbeldi staðfesta að ógnarstjórn þeirra er brátt á enda. Toutefois, l’augmentation de la dépravation et de la violence confirme que le règne de terreur de ces êtres spirituels tyranniques est sur le point de prendre fin. |
Ég lagðist í rannsóknir og fletti upp í sagnfræðibókum til að staðfesta hvenær Xerxes réð ríkjum og hvenær Jesús prédikaði hér á jörð. J’ai donc consulté des livres d’histoire pour confirmer les dates du règne d’Artaxerxès et les dates du ministère de Jésus. |
(Matteus 22:37) Staðfesta og hollusta þeirra við Jehóva hefur sannað að Satan hafði rangt fyrir sér. (Matthieu 22:37.) Leur fidélité indéfectible à Jéhovah a montré que Satan avait tort sur la question de l’intégrité des humains. |
Hvetjið alla til að horfa á myndbandið Staðfesta votta Jehóva í ofsóknum nasista áður en rætt verður um efni þess á þjónustusamkomunni í vikunni sem hefst 25. júní. Encouragez chacun à regarder la cassette La fermeté des Témoins de Jéhovah face à la persécution nazie pour préparer la discussion de la semaine du 25 juin. |
En orðin sem mælt voru við yfirheyrsluna: „Þú hefðir ekkert vald yfir mér, ef þér væri ekki gefið það að ofan“ (John 19:11), staðfesta að miskunnin er jafn rétthá. Mais les paroles prononcées lors du procès « tu n’aurais sur moi aucun pouvoir, s’il ne t’avait été donné d’en haut » (Jean 19:11), prouvent que la miséricorde est du même rang. |
Drottinn sagði: „Hverja þá, sem trúa, skuluð þér staðfesta í kirkju minni með handayfirlagningu, og ég mun veita þeim gjöf heilags anda“ (K&S 33:15). Le Seigneur a dit : « Quiconque aura la foi, vous le confirmerez dans mon Église par l’imposition des mains, et je lui conférerai le don du Saint-Esprit » (D&A 33:15). |
Nú er komið að því að konungurinn, sem Jehóva smurði, sæki fram til að staðfesta í eitt skipti fyrir öll sannleikann um drottinvald Jehóva. Mais l’heure est venue pour le Roi oint par Dieu de partir en guerre afin de rétablir une fois pour toutes la vérité concernant la souveraineté de Jéhovah. |
Enn fremur spyr Layard í bók sinni Niniveh and Babylon: „Hver hefði álitið það sennilegt eða mögulegt, áður en þessir fundir áttu sér stað, að undir jarðvegs- og rústahaugnum, sem markaði borgarstæði Níníve, myndi finnast sagan af stríðunum milli Hiskía og Sanheríbs, skráð af Sanheríb sjálfum á sama tíma og þau áttu sér stað, og að hún myndi staðfesta frásögn Biblíunnar í smæstu atriðum?“ En outre, dans son livre Ninive et Babylone (angl.), Layard pose cette question: “Qui aurait cru, avant ces découvertes, que, sous l’amas de terre et de décombres qui marquait le site de Ninive, on aurait trouvé l’histoire des guerres entre Ézéchias et Sennachérib, écrite par Sennachérib lui- même à l’époque même où elles ont eu lieu, et confirmant dans les moindres détails le récit de la Bible?” |
„Skynsemi og reynsla virtust staðfesta það sjónarmið Grikkja að jörðin væri miðja alheims,“ segir í bókinni The Closing of the Western Mind. « À la fois la raison et l’expérience semblaient confirmer la conception grecque d’un univers géocentrique* », dit Charles Freeman dans son livre The Closing of the Western Mind. |
Við skulum líta á nokkur dómsmál til að kanna hvernig þau hafa átt þátt í að „verja fagnaðarerindið og staðfesta það“. – Fil. Arrêtons- nous sur quelques-unes de ces affaires et voyons comment elles ont contribué à « défendre la bonne nouvelle et [à] la faire reconnaître en justice » (Phil. |
Opinberanirnar sem flæddu yfir Joseph Smith staðfesta að hann var spámaður Guðs. Les révélations déversées sur Joseph Smith affirment qu’il était un prophète de Dieu. |
Við getum því uppörvað og huggað hvert annað með því að staðfesta þennan mikilvæga sannleika. Il nous est donc possible de nous encourager et de nous consoler mutuellement en rappelant cette vérité essentielle. |
Hann skal reisa hús mínu nafni, og ég mun staðfesta konungsstól hans að eilífu.“ (2. C’est lui qui bâtira une maison pour mon nom, et, à coup sûr, j’établirai solidement le trône de son royaume, pour des temps indéfinis.” |
(Hebreabréfið 10:24, 25) Staðfesta þín er merki um tryggð við Jehóva og sýnir að þú heldur þér andlega vakandi þrátt fyrir erfiðleika. Votre constance dans le service sacré atteste de votre fidélité envers Jéhovah et indique que vous restez spirituellement éveillé, en dépit des épreuves que vous traversez (Éphésiens 6:18). |
En eftir því sem vísindi og fornleifafræði staðfesta fleiri frásögur Ritningarinnar hlýtur fordómalausum mönnum að verða ljóst að Biblían er alls ekki samsafn lygasagna með örfáum sannleikskornum inn á milli. Pourtant, comme de plus en plus de récits bibliques sont confirmés par la science et les découvertes archéologiques, pour celui qui est impartial il est clair que la Bible est loin d’être un recueil de mensonges ponctué de quelques miettes de vérité. |
(Hebreabréfið 6:1, NW) Þroski og staðfesta haldast í hendur. (Hébreux 6:1.) La maturité et la stabilité vont de pair. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de staðfesta dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.