Que signifie sự trả nợ dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot sự trả nợ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sự trả nợ dans Vietnamien.
Le mot sự trả nợ dans Vietnamien signifie acquittement, fierté, satisfaisant, contrepartie, expiation. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot sự trả nợ
acquittement(acquittance) |
fierté(satisfaction) |
satisfaisant(satisfaction) |
contrepartie(satisfaction) |
expiation(satisfaction) |
Voir plus d'exemples
Trừ khi tao đưa cái đầu của mày như một sự trả nợ. À moins que je lui offre ta tête en guise de paiement. |
Sự liêm chính trong việc trả nợ của mình cho Chúa sẽ giúp chúng ta lương thiện với đồng loại của mình. L’intégrité dans le paiement de nos dettes au Seigneur nous aidera à être honnêtes envers nos semblables. |
Đối với những người thuộc dân Ngài rơi vào cảnh nợ nần phải bán mình làm nô lệ—thực chất là trở nên người làm thuê—Đức Giê-hô-va có sự sắp đặt để trả nợ. Jéhovah avait pris une disposition en faveur de ses serviteurs qui s’endettaient : ils pouvaient se vendre en esclavage, essentiellement en devenant des salariés, afin de rembourser leurs créanciers (Lévitique 25:39-43). |
Ngài không đòi chúng ta phải trả nợ bằng cách lấy lại sự sống của chúng ta. Il ne se paiera pas en nous reprenant notre vie pour l’éternité. |
Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ? Et si rendre ce que nous devons nous est impossible à cause d’un “ événement imprévu ” ? |
Tuy nhiên, trước tiên Giê-su phải có sẵn trong tay giá trị của sự sống ngài, giống như “tiền mặt” để trả nợ đó. Mais pour cela, il devait pouvoir disposer de la valeur de sa vie, tel de l’argent comptant, pour acquitter cette dette. |
“Câu trả lời là: ‘Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng.’ « _ Si je le fais, il n’y aura pas de justice, fut la réponse. |
Câu trả lời là: “Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng, « Si je le fais, il n’y aura pas de justice », fut la réponse. |
Chỉ có sự chết của một người hoàn toàn khác mới có thể trả được công nợ của tội lỗi. Seule la mort d’un autre homme parfait pouvait payer le salaire du péché. |
Người chủ nợ đáp: “Chính sự công bằng đòi hỏi anh phải trả theo bản hợp đồng hoặc nhận chịu hình phạt. Le créancier rétorqua : « C’est la justice qui exige que vous payiez le contrat ou que vous subissiez le châtiment. |
“‘Người chủ nợ đáp: ’Chính sự công bằng đòi hỏi anh phải trả theo bản hợp đồng hoặc nhận chịu hình phạt. « Le créancier rétorqua : ‘C’est la justice qui exige que vous payiez le contrat ou que vous subissiez le châtiment. |
Anh biết rằng Simon thực sự cần, nhưng nghi là Simon sẽ không thể trả nổi nợ vì anh ấy chật vật lắm mới nuôi nổi gia đình. Il est conscient que Simon est réellement dans le besoin, mais il le devine dans l’impossibilité de le rembourser, car il a déjà bien du mal à nourrir sa famille. |
Ngài đã trả món nợ mà nhân loại đã trở thành người thừa kế qua sự phạm giới của A Đam. Il a payé la dette dont l’humanité a hérité du fait de la transgression d’Adam. |
Đừng nhượng bộ những cám dỗ khủng khiếp của kẻ nghịch thù, vì mỗi món nợ về sự phạm giới phải được trả “còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được” (Ma Thi Ơ 5:26). Ne succombez pas aux tentations affreuses de l’adversaire, car pour toute transgression il faudra payer jusqu’au « dernier quadrant » (Matthieu 5:26). |
Lý do khác là sự phá sản được xem như một cách để che chở con nợ dù thật lòng muốn trả nhưng không thể trả được. Une autre facette de la mise en faillite est de constituer un filet de sécurité pour les débiteurs qui ne peuvent, en toute honnêteté, s’acquitter de leurs dettes. |
Sau khi hoàn tất khóa huấn luyện hoặc học vấn, những người nhận sự giúp đỡ của quỹ Giáo Dục Luân Lưu trả lại số tiền nợ mà họ đã vay với số tiền trả hằng tháng mà họ có khả năng để trả được. Après avoir terminé une formation ou des études, les bénéficiaires du FPE remboursent leur prêt par des versements mensuels abordables. |
Ngài xem sự sống con người hoàn toàn làm của-lễ hy sinh của Giê-su như là việc trả món nợ mà chúng ta mắc phải vì tội lỗi. Il considère la vie humaine parfaite que Jésus a sacrifiée comme le paiement de notre dette pour le péché. |
Chính phủ rất nỗ lực hiện đại hóa hệ thống luật hình sự và dân sự, ổn định giá cả, chi trả dần các khoản nợ, cải cách ngân hàng và hệ thống tiền tệ, xây dựng đường sắt và đường cao tốc, cải thiện các cơ sở y tế công cộng, trừng phạt hành vi buôn bán ma tuý, và tăng trưởng sản xuất sản phẩm nông công nghiệp. Le gouvernement modernise les systèmes légaux et pénaux, stabilise les prix, tente de résorber la dette, réforme le système bancaire, améliore l'infrastructure ferroviaire et routière et les équipements de santé publique, légifère contre le trafic de stupéfiants, et augmente la productivité industrielle et agricole. |
Mặc dù sự việc xảy ra không đúng như mong muốn, nhưng chúng ta phải sẵn sàng hy sinh để trả nợ, bởi vì đó là trách nhiệm của người tín đồ Đấng Christ. Celui qui craint Jéhovah fait le maximum pour tenir parole (Psaume 15:4). Même si les choses ne tournent pas comme nous l’avions espéré, nous devrions être prêts à faire des sacrifices pour payer nos dettes, car telle est notre responsabilité de chrétiens. |
14 Rồi công lao của những người trung thành mà làm những công việc thuộc linh, ban phát phúc âm cùng những sự việc của vương quốc cho giáo hội, và cho thế gian, sẽ trả món nợ cho vị giám trợ ở Si Ôn; 14 Et les travaux des fidèles qui œuvrent dans les choses spirituelles, en apportant l’Évangile et les choses du royaume à l’Église et au monde, paieront la dette à l’évêque de Sion. |
Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền [nhỏ], và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ [cái ngày mà người ấy phải trả lại tất cả số tiền] sẽ không thực sự đến. Il n’oubliait jamais totalement le créancier et il lui faisait de temps en temps des versements symboliques, pensant plus ou moins que le jour des comptes ne viendrait jamais réellement. |
“Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền không đáng kể, và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ sẽ không thực sự đến. « Il n’oubliait jamais totalement le créancier et il lui faisait de temps en temps des versements symboliques, pensant plus ou moins que le jour des comptes ne viendrait jamais réellement. |
Chúa Giê-su dạy rằng “của Đức Chúa Trời hãy trả lại cho Đức Chúa Trời”, vậy thì điều đầu tiên chúng ta nợ Ngài là tình yêu thương, gồm sự hết lòng và trung thành tuyệt đối. ’ ” (Matthieu 22:37-39). Jésus a enseigné que, parmi les choses que nous devons rendre à Dieu, la première est l’amour — ce qui implique notre allégeance sans réserve. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sự trả nợ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.