Que signifie tính trẻ con dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot tính trẻ con dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tính trẻ con dans Vietnamien.
Le mot tính trẻ con dans Vietnamien signifie puérilité. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot tính trẻ con
puériliténoun |
Voir plus d'exemples
Về việc này, nhà giáo dục Brazil là Tania Zagury nói: “Tính trẻ con thường ham chơi. Tania Zagury, une éducatrice brésilienne, déclare à ce propos : “ La tendance de chaque enfant est de rechercher le plaisir. |
Phải, nhưng với người có 90% tính trẻ con như tôi, tôi có khả năng đọc được ý nghĩ của bọn trẻ. Oui, mais étant moi même enfant à 90%, je suis apte à lire leur esprit d'enfant. |
Tinh thần xúc cảm mang tính trẻ con theo những cách khác nhau, nó càng trẻ con thì xúc cảm càng mạnh. L’esprit émotionnel est enfantin de diverses façons, et plus il est enfantin, plus l’émotion est forte. |
“Học cách kiểm soát sự nóng giận là một phần của việc từ bỏ tính trẻ con để trở nên người trưởng thành. « Apprendre à maîtriser sa colère, c’est l’une des choses qui nous font quitter l’enfance et entrer dans l’âge adulte. |
Chúng ta quy họ có tính cách trẻ con. On le réduit à des qualités enfantines. |
Lồng tiếng bởi: Nozomi Furuki Một học sinh trung học 14 tuổi với tính tình trẻ con, cô là bạn với Tamako và Naru. Voix japonaise : Nozomi Furuki Miwa est une collégienne de 14 ans avec une personnalité de garçon manqué et qui est amie avec Tamako et Naru. |
Tất nhiên, không chịu lớn lên -- -- dù tôi vờ là một người lớn trong cuộc sống đời thường, tôi làm khá tốt việc ấy -- nhưng vẫn giữ lại được cái tính trẻ con không quan tâm đến điều người khác nghĩ điều đó mới thực sự quan trọng. Bien sûr, refuser de grandir, même si je suis une adulte dans ma vie quotidienne, mais je suis vraiment forte là dedans mais vraiment garder cette qualité d'un enfant qui consiste en ne pas se préoccuper de ce que pensent les autres de votre sujet d'intérêt, est vraiment un élément important. |
11 Khi tôi còn là con trẻ, tôi nói như con trẻ, suy nghĩ như con trẻ, suy luận như con trẻ; nhưng nay là người trưởng thành, tôi đã bỏ những đặc tính của con trẻ. 11 Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; mais maintenant que je suis devenu un homme, j’ai supprimé ce qui est propre à l’enfant. |
Tôi không thể nuông chiều theo tính bốc đồng trẻ con của cô. Je ne vais pas céder à vos caprices enfantins. |
12 Một tính khác của con trẻ là lúc nào cũng cần được giúp đỡ và chú ý. 12 Autre trait qui caractérise les tout-petits: ils ont sans cesse besoin qu’on leur vienne en aide et qu’on veille sur eux. |
Đúng vậy, tuổi dậy thì là độ tuổi mà con bạn đang bỏ đi những đặc tính của trẻ con và học trở thành người lớn có trách nhiệm, tự quyết định, đủ trưởng thành để có thể rời gia đình và sống tự lập. Fondamentalement, c’est ce qui se passe pendant les années de l’adolescence : votre fils ou votre fille se défait de ce qui est propre à l’enfance et apprend à se comporter en jeune adulte responsable, suffisamment mûr et autonome pour quitter la maison. |
Cô gái cuối cùng mà Kōhei quen chỉ mới học sơ trung tên là Shiina Mayu, sở hữu một tính cách rất trẻ con và không thích đến trường. La dernière fille que Kōhei rencontre est une collégienne, Mayu Shiina, qui a un caractère colérique et refuse d'aller en classe. |
Ngày hôm sau, họ đến thành phố thủ đô của Bỉ Khâu Quốc và Quốc sư, Cửu Cung chân nhân (Diêu Thần) đến chào họ và mang họ đến gặp Quốc vương: một người đàn ông tính tình trẻ con thích chơi trò chơi. Le lendemain, ils arrivent dans la capitale du royaume de Biqiu, et un moine (Yao Chen (en)) arrive pour les accueillir et les emmener auprès du roi, un homme immature et infantile aimant jouer. |
Vun trồng tính khiêm nhường như con trẻ Cultivons l’humilité propre aux enfants |
Nếu muốn hưởng được Nước Đức Chúa Trời, chúng ta phải vun trồng tính khiêm nhường như con trẻ. Si nous voulons hériter du Royaume de Dieu, nous devons tous cultiver une humilité comme celle qui caractérise les enfants. |
Triết gia Hy Lạp là Plato (428-348 TCN) quan niệm rằng tính hiếu động của con trẻ cần phải được kiềm chế. Le philosophe grec Platon (428- 348 avant notre ère) était convaincu qu’il fallait canaliser les désirs propres à l’enfance. |
Tuy nhiên, ngài tiết lộ sự thật cho “con trẻ”, những người đến với ngài bằng tấm lòng chân thật, thể hiện tính khiêm nhường như con trẻ (Ma-thi-ơ 18:1-4; 1 Cô-rinh-tô 1:26-28). Par contre, il révèle la vérité aux « tout-petits », à ceux qui se tournent vers lui d’un cœur sincère et avec l’humilité d’un enfant (Matthieu 18:1-4 ; 1 Corinthiens 1:26-28). |
Trẻ con nhận ra tính giả dối rất nhanh. Les enfants sont prompts à détecter le manque de sincérité. |
Những em nhỏ này cho chúng ta thấy các ví dụ về một số đức tính giống như trẻ con mà chúng ta cần phải phát triển hoặc tái khám phá nơi bản thân mình để bước vào vương quốc thiên thượng. Les enfants nous fournissent des exemples des qualités des enfants que nous devons acquérir ou redécouvrir en nous-mêmes pour entrer dans le royaume des cieux. |
Chúa Giê-su thấy trẻ con có nhiều đức tính đáng phục. Jésus percevait des qualités admirables chez les enfants. |
Con trẻ có đặc tính nào mà người lớn cần phải vun trồng? Quelles qualités les jeunes enfants possèdent- ils que les adultes feraient bien d’imiter ? |
Miễn là trẻ con chơi trò chơi máy tính, đồ họa trở nên càng ngày càng tốt hơn. Aussi longtemps que les gamins joueront à des jeux sur ordinateur, le traitement graphique continuera à s'améliorer de plus en plus. |
Dù có tính trầm lặng nhưng chồng tôi yêu quí trẻ con. Mon mari parlait peu, mais il aimait les enfants. |
Tại sao tốt là chính cha mẹ nên giải đáp các thắc mắc của trẻ con về vấn đề tính dục? Pourquoi convient- il que ce soient les parents qui répondent aux questions d’ordre sexuel que leur posent leurs enfants? |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tính trẻ con dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.