Que signifie trả lại dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot trả lại dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trả lại dans Vietnamien.
Le mot trả lại dans Vietnamien signifie retourner, rendre, redonner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot trả lại
retournerverb Tôi nhận được một cuộc gọi báo rằng anh muốn trả lại chúng. On m'a appelée pour me dire que vous les retourniez. |
rendreverb Chuyện giữa chúng ta kết thúc rồi. Trả lại tôi chiếc nhẫn! C'est fini entre nous, rends-moi ma bague ! |
redonnerverb Em gái, Nhớ trả lại cho chị đấy. Petite sœur, n'oublie pas de me les redonner. |
Voir plus d'exemples
Chúng ta tìm cách trả lại cho sở hữu chủ. Nous nous efforçons de le rendre à son propriétaire légitime. |
Rồi tôi sẽ trả lại Thượng viện cho anh. Et je vous rends votre Sénat. |
Các giá trị được một thành viên trả lại có thể được gán vào một biến số Les valeurs retournées par un membre peuvent être affectées à une variable |
Đối với phạm vi ngày bất kỳ, Analytics trả lại tối đa 1 triệu hàng cho báo cáo. Analytics affiche au maximum un million de lignes par rapport, quelle que soit la plage de dates. |
Sau chiến tranh, DuPont yêu cầu sớm ra khỏi hợp đồng và do đó phải trả lại 33 cent. Après la guerre, DuPont demanda à être déchargé du contrat en avance et il dut payer 33 cents. |
Chẳng hạn, một kẻ trộm cắp phải đem trả lại những gì mà mình đã ăn cắp. Par exemple, le voleur doit rendre ce qu’il a volé. |
không được trả lại tiền. Vous brisez les règles, vous êtes virée, pas de remboursement. |
Em chỉ tới để trả lại hai khẩu súng này. Je suis venue te rendre ces pistolets. |
Cháu mang trả lại bà ạ. Je viens vous le rendre. |
Lấy hết những gì con đã cướp... và trả lại như cũ. Prendre ce que j'ai volé et le rendre. |
Trả lại đây. Rends-le. |
Đáng lẽ anh nên giao thư ngày hôm qua, anh sẽ bị trả lại ít hơn nhiều. Si tu étais venu hier, tu aurais été moins chargé au retour. |
Khi nào có tiền thì trả lại tôi. Rembourse quand tu pourras. |
Trả lại em khi chúng ta tái hợp. Tu me le rendras quand on se retrouvera. |
Nhớ trả lại đó nha. Tu me la ramènes, hein? |
Hắn lấy đi, trả lại, rồi lại lấy đi. On la prend, on la remet, on la reprend... |
Hãy trả lại em trai tôi! Rends- moi mon frère! |
Giờ cậu trả lại chiếc nhẫn cho tôi được rồi. Tu peux me rendre l'anneau. |
Ông ta sẽ làm vậy nếu ta trả lại cho ông ta vài địa điểm khoan. On donnera des zones de forage. |
Và Thần Chết trả lại những thứ quí giá vì một bài hát. À chaque chanson, La Mort lâchait un de ses joyaux. |
Để tôi trả lại sách giáo khoa. Et je pourrai rendre le manuel. |
Tôi trả lại súng cho cô. Je vous ai rendu votre arme. |
Jerome, vứt tờ giấy đó vào thùng rác và trả lại tấm ngân phiếu. Jerome, a jeté ces notes au panier et a rendu le chèque à M. |
Ông Kamaji ơi, cháu sẽ đem thứ này trả lại cho chị gái bà Yubaba. M. Kamaji, je vais aller rendre ceci à la soeur de Yubaba. |
Sarah đòi được trả lại tiền. Sarah exigea d'être remboursée. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trả lại dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.