Que signifie trái ngược với dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot trái ngược với dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trái ngược với dans Vietnamien.

Le mot trái ngược với dans Vietnamien signifie contrarier, conflit, contrevenir, contrevenir à, l’autre moitié. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot trái ngược với

contrarier

(contravene)

conflit

(contravene)

contrevenir

(contravene)

contrevenir à

(contravene)

l’autre moitié

(contrary)

Voir plus d'exemples

Thực tế hoàn toàn trái ngược với những nhận định ban đầu về sao Kim.
La réalité contredit totalement la perception initiale de cette planète.
Ngày nay có những thực hành phổ thông nào trái ngược với những gì Kinh-thánh nói?
Citez des pratiques courantes qui sont contraires à la Bible.
Phải chăng vì quan điểm Kinh Thánh trái ngược với quan điểm của họ?
Ne serait- ce pas parce que l’opinion de la Bible contredit la leur ?
Phản ứng như thế trái ngược với sự nhịn nhục.
Voilà qui est le contraire de la patience.
Phát kiến giá rẻ hoàn toàn trái ngược với cách đổi mới ở phía Bắc.
L'innovation frugale s'oppose tout à fait aux manières d'innover dans le Nord.
Trái ngược với mọi thứ bạn được dạy ở trường kiến trúc, sao chép là tốt.
Contrairement à presque tout ce que vous aurez appris à l'école d'architecture, copier, c'est bien.
Điều trái ngược với thiêng liêng là trần tục hay thế tục—tức là vật chất.
L’opposé du sacré est le profane : ce qui est temporel ou du monde.
Can đảm trái ngược với sợ hãi, yếu đuối và hèn nhát.
LE COURAGE s’oppose à la peur et à la lâcheté.
Tâm thần như trái ngược với tâm thần.
Psychopathe à l'inverse de psychotique.
Những bài tập này, chúng không trái ngược với kỹ năng của ngươi chứ?
Ces pratiques, ils n'interfèrent pas avec vos compétences?
Thường là vì quan điểm của Kinh Thánh trái ngược với quan điểm của họ.
C’est souvent parce que l’avis de la Bible s’oppose au leur.
Đây là những tính trái ngược với tính ích kỷ.
Voilà qui est tout le contraire de la vanité.
Tôi đã cho thấy lòng kiên nhẫn trong một hoàn cảnh thường trái ngược với tôi.”
J’avais fait preuve de patience dans une situation qui provoquait généralement le contraire chez moi ».
Ông ta trái ngược với Don King.
C'est un peu l'opposé de Don King.
Cứu trợ thiên tai trái ngược với vận động chính trị.
Le secours aux sinistrés est en gros une campagne politique à l'envers.
Chúng không chứa sắc tố, trái ngược với các lạp thể khác như lục lạp, sắc lạp.
En particulier, il ne tient pas compte du risque de défaut comme dans le cas de titres grecs ou portugais.
Trái ngược với dân quân của Mỹ, dân quân Canada có biểu hiện rất xuất sắc.
Contrairement à la milice américaine, la milice canadienne enregistra de bons résultats.
Trái ngược với tính chất này là tính dị hướng.
En effet, imaginons que cette substance soit divisible.
Và kết quả đã khiến chúng tôi sửng sốt, trái ngược với những gì chúng tôi đã nghĩ.
Nos résultats nous ont surpris, allant à l'encontre de ce que nous pensions.
Nó phổ biến, trái ngược với sự khan hiếm.
C'est l'abondance, opposée à la rareté.
Bob Saint-Clair rõ ràng là trái ngược với một người đa cảm như vậy!
Bob Saint-Clar n'est pas un sentimental.
Trái ngược với việc bị cách ly, lúc này chúng tôi được cổ vũ và hoan nghênh.
Loin d'être cachés, nous avons été applaudis et célébrés.
2 Khiêm tốn trái ngược với kiêu ngạo.
2 La modestie est le contraire de la présomption.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trái ngược với dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.