Que signifie trái tim dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot trái tim dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trái tim dans Vietnamien.
Le mot trái tim dans Vietnamien signifie cœur, coeur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot trái tim
cœurnounmasculine (Organe. (Sens général) Tin rằng các xác chết sẽ sống lại lấy lại trái tim từ những chiếc lọ vàng. Croyaient que les cadavres ressusciteraient, reprendraient leur cœur dans des jarres en or. |
coeurnoun Và đây là một chàng trai tốt với một trái tim nồng ấm. Et c'est un homme gentil avec un bon coeur. |
Voir plus d'exemples
Trái tim. Le coeur! |
Và điều đó khiến tôi muốn đi theo tiếng gọi của trái tim. Et ça m'incite à vouloir suivre mon cœur. |
Tôi nghĩ chắc là trái tim của ảnh không chịu nổi. Son cœur a cédé. |
Xuyên qua trái tim thật lạnh lùng, chắc chắn. Froid et clair |
Trái tim ta luôn hướng về cậu, người anh em D'Leh. Mon coeur vous suit, frère De Leh. |
Tin rằng các xác chết sẽ sống lại lấy lại trái tim từ những chiếc lọ vàng. Croyaient que les cadavres ressusciteraient, reprendraient leur cœur dans des jarres en or. |
Ta đã chia sẽ trái tim mình với một tên ngu ngốc rồi. J'ai partagé mon cœur avec l'idiot du village. |
Anh sẽ ngày càng run sợ khi tiến vào trái tim của Nền cộng Hòa. Vous avez fait naître la peur dans le cœur de la République. |
Ngài có trái tim nhân hậu, Jon Snow. Vous avez un grand cœur, Jon Snow. |
Mẹ con nói trái tim bố rất lớn đủ chỗ cho hai người. Elle disait que mon cœur était tellement grand qu'il pouvait accueillir une autre personne. |
Tại đây, bất thình lình, chúng ta đang nhìn vào sơ đồ của trái tim con người. Et là, tout d'un coup, c'est une carte du coeur humain qu'on regarde. |
Mang trái tim tới chỗ vòng xoắn đi! Apporte le cœur à la spirale! |
" Đó là trái tim và tâm trí của con. " KST " C'est ton cœur et ton esprit. " |
Trái tim cô ấy. Son cœur. |
Chỉ có những trái tim trong sáng mới có thể hy sinh vì người mình yêu. Seul un être au cœur pur se sacrifie pour son amour. |
Trái tim sẽ cản em. Mon cœur m'en empêchait |
Điều ông ấy làm là chạm tới trái tim khán giả. » Ce qu’il a donc fait est d’atteindre le cœur de l'auditoire. |
Trái tim ở đâu? Où est le coeur? |
" Lời trái tim mách bảo. " Le Cœur révélateur. |
Trái tim anh hẳn là nhức nhối vì em lắm. Tu devrais avoir la boule au ventre pour moi. |
Có thứ gì ngăn chặn chúng ta bày tỏ trái tim chúng ta lúc này? Qu'est-ce qui nous empêche à présent de dévoiler nos sentiments? |
Cũng lâu rồi mà. vẻ ngoài là một người đàn ông còn trái tim là một đứa trẻ. Il n'y a aucune honte à ce qu'elle vous manque, un homme à l'extérieur avec le cœur d'un garçon. |
Trái tim em làm anh sợ, còn khẩu súng thì không à? Mon coeur t'effraie et pas un fusil? |
Nó thực sự là trái tim của hành tinh này. C'est vraiment le coeur de la planète. |
Trái tim ngọt ngào thời trung học của tôi. Ma petite amie du lycée... |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trái tim dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.