Que signifie viðmið dans Islandais?
Quelle est la signification du mot viðmið dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser viðmið dans Islandais.
Le mot viðmið dans Islandais signifie paradigme, point de référence. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot viðmið
paradigmenounmasculine (Exemple ou motif exceptionnellement clair ou typique et pouvant servir comme modèle.) |
point de référencenoun |
Voir plus d'exemples
(Postulasagan 17:28; Sálmur 36:10; Prédikarinn 3:11) Í samræmi við Orðskviðina 23:22 er rétt að ‚hlýða‘ Guði og langa til að skilja og tileinka sér afstöðu hans til lífsins frekar en önnur viðmið. Dans le droit fil de Proverbes 23:22, il est juste d’‘ écouter ’ Dieu avec l’intention de lui obéir, de désirer comprendre sa façon de considérer la vie puis d’agir en conséquence, plutôt que d’adhérer à une autre vision des choses. |
Þó að viðmið umheimsins séu á niðurleið á heildina litið álíta vottar Jehóva það skyldu sína og þátt í tilbeiðslunni að halda góðar siðferðisreglur í heiðri. Alors que la plupart des valeurs se perdent, les Témoins de Jéhovah s’astreignent à respecter des normes de conduite élevées, car ils estiment que cela fait partie de leur culte. |
Síðan endurvakti hann upprunaleg viðmið Jehóva varðandi hjónabandið, sem er einkvæni, og benti á að kynferðislegt siðleysi væri eina leyfilega skilnaðarástæðan. — Matteus 19:3-12. Il a ensuite rétabli le modèle conjugal institué par Jéhovah à l’origine, la monogamie, en précisant que l’immoralité sexuelle était le seul motif légitime de divorce. — Matthieu 19:3-12. |
Lífsreglur og viðmið heimsins í þessu máli sveiflast fram og aftur eftir því hvernig vindurinn blæs. En la matière, les normes et les directives du monde ressemblent à une girouette. |
Listinn er hugsaður sem viðmið fyrir vinnuveitendur í tengslum við þróun starfsferla og fyrir leiðbeinendur í hönnun námskráa/námsefnis. Cette liste doit servir de référence aux employeurs pour le développement de carrière de leurs employés et aux formateurs, pour l’élaboration de leurs cours. |
Ný viðmið De nouvelles normes sociales |
Veldu þér félaga sem hafa sömu viðmið og þú. Recherchez des amis qui ont les mêmes convictions que vous. |
Við gerðum okkur ekki mikla grein fyrir því þá, hversu mikið við myndum þurfa á þessum grundvallar yfirlýsingum að halda í dag sem viðmið til að meta sérhverja nýju kenningu heimsins sem kemur til okkar í gegnum fjölmiðla, Alnetið, fræðimenn, sjónvarp, kvikmyndir og jafnvel löggjafarvaldið. Nous étions cependant loin de nous rendre compte à quel point nous aurions désespérément besoin de ces déclarations fondamentales dans le monde d’aujourd’hui comme critères permettant d’évaluer chaque nouveau vent de dogme profane qui nous parvient des médias, de l’Internet, de savants, de la télévision et des films, et même des législateurs. |
Vegna þess að þær taka oftar en ekki á tilteknum hópum sem hafa mismunandi skoðanir, gildi, viðhorf, félagsleg og menningarleg viðmið sem og skilning. Parce qu’ils visent souvent des groupes particuliers représentant différentes croyances, valeurs, attitudes, normes et perceptions sociales et culturelles. |
Þetta eru eðlileg viðmið, ef að ég gerði þetta við ykkur, myndu þið öll vita hverja prentun þið hefðuð kosið. Voici un groupe contrôle normal qui, comme vous, identifierait aisément la reproduction choisie. |
Gefðu gott fordæmi með því að nota sömu viðmið þegar þú velur þér vini. Donnez l’exemple en choisissant vos amis selon les mêmes critères. |
Bókmenntir þessa tímabils hafa ætíð verið viðmið „réttrar“ og „góðrar“ latínu. Selon les cas, les cités pouvaient recevoir le « petit » ou le « grand » droit latin. |
Loftslagsráðstefnan í Kaupmannahöfn (COP 15) var haldin til að gera nýjan samning í stað Kýótóbókunarinnar og setja ný viðmið frá og með 2012. La raison d’être du sommet de Copenhague, appelé COP 15*, était de remplacer le protocole de Kyoto et de fixer de nouveaux objectifs contraignants pour 2012 et au delà. |
En hvernig er hægt að leysa siðferðileg og andleg vandamál í heimi sem hefur engin algild viðmið, heimi þar sem fólk ákveður sjálft hvað sé rétt og rangt? Mais comment résoudre les problèmes d’ordres moral et spirituel dans un monde dépourvu d’absolus, où chacun décide pour soi de ce qui est bien et de ce qui est mal ? |
En er við nokkru öðru að búast þegar fólk lætur allar siðferðisreglur eða viðmið um gott og illt lönd og leið? Pourrait- il vraiment en aller autrement quand les gens enfreignent toute norme, rejettent tout repère, en matière de bien et de mal (Romains 1:28-32) ? |
Eðlileg viðmið sýna -- þetta var galdurinn sem ég sýndi ykkur, núna sýni ég ykkur þetta í garfísku formi -- "Sá sem ég á er betri en ég hélt. Ces sujets démontrent --c'est la magie que je vous montrais et la voici ici sous forme graphique— «Celle qui m'appartient est mieux que je ne le croyais. |
Með Kýótóbókuninni frá 1997 voru sett ný viðmið um losun koldíoxíðs. En 1997, le protocole de Kyoto a fixé de nouveaux objectifs concernant les émissions de gaz carbonique. |
Wells skrifaði: „Menn færðu viðmið lífsins frá Guðsríki og bræðralagi mannkyns til þess sem virtist öllu virkari veruleiki, Frakkland og England, Hið heilaga Rússland, Spánn, Prússland . . . Wells a encore écrit: “Les hommes en vinrent à rattacher leur vie, non plus au Royaume de Dieu, mais à des réalités plus vivantes en apparence: la France et l’Angleterre, la Sainte Russie, l’Espagne, la Prusse (...). |
Þetta er það sem að eðlileg viðmið gera: þau búa til hamingju. Voici ce que font les gens du groupe contrôle normal: ils fabriquent leur bonheur. |
Hve miklu betra er að hafa hið óumbreytanlega lögmál Guðs sem viðmið til að velja og ákvarða okkar eigin örlög, en að vera gísl hinna óútreiknanlegu reglna og heiftar samfélagsmiðlalýðsins. Combien il est préférable d’avoir la loi immuable de Dieu selon laquelle nous pouvons agir pour choisir notre destin au lieu d’être otages des règles imprévisibles et de la colère de la plèbe des réseaux sociaux. |
Auk þess geta þau viðmið, sem notuð eru til að ákveða aldurstakmörk, verið mismunandi eftir löndum. Il est également à noter que les critères de classification peuvent varier d’un pays à l’autre. |
Þeir höfðu með öðrum orðum ekki rétt viðmið til að dæma um hvað væri rétt eða rangt í augum Guðs. D’après le portrait que Yona en a dressé, les Ninivites de son époque ne connaissaient pas “ la différence entre leur droite et leur gauche ”. |
En lögin voru ekki sett fyrst og fremst til heilsuverndar eða sem læknisfræðileg viðmið. Néanmoins, ces lois ne constituaient pas un simple code de santé ou un recueil de conseils médicaux. |
Hann gerir sér hins vegar ekki grein fyrir því að þar með tekur hann eigin viðmið fram yfir mælikvarða Guðs og gerir sig ranglátan í augum hans. Mais il oublie qu’en agissant ainsi, il place ses normes au-dessus des normes divines et se révèle par là même injuste du point de vue de Dieu. |
Með því að setja staðla og viðmið, fylgjast með og efla innleiðingu þeirra. Écoutez, pratiquez, constatez et comprenez par vous-même. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de viðmið dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.