Que signifie vivaste dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot vivaste dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser vivaste dans Espagnol.

Le mot vivaste dans Espagnol signifie vivre, vivre, vivre, vie, vivre de, Hourra !, vive !, acclamation, vivant, vif, vive, vif, vive, vivant, d'actualité, habile, fougueux, bouillonnant, bouillant, vivace, présent, vif, vive, aigu, malin, motif, c'est ici que la vie nous a amenés, commencer à vivre, envie de vivre, aller vivre, partir vivre à, inciter quelqu'un à vivre avec soi, vivez et laissez vivre, vivre comme un roi, vivre comme un pacha, vivre au jour le jour, vivre à l'extrême, vivre sous le même toit, bien vivre, habiter à côté de, vivre à côté de, vivre comme si c'était le dernier jour, vivre comme un roi, vivre comme un pacha, vivre comme un roi, vivre comme un pacha, mener une vie confortable, vivre de manière aisée, vivre avec style, vivre de, vivre aux dépens de, vivre en tournant le dos à quelque chose, vivre en tournant le dos à la réalité, vivre de rêves, vivre de la musique, vivre de ses rentes, vivre de rentes, vivre de rien, vivre sur le dos des autres, vivre dans le passé, vivre de son travail, vivre le changement, vivre l'instant présent, vivre en communauté, vivre en concubinage, vivre à l'autre bout du monde, vivre dans l'aisance, vivre dans un autre monde, vivre sur une autre planète, vivre en couple, vivre en paix, vivre dans le péché, vivre en société, vivre dans une bulle, vivre entre ombre et lumière, vivre ensemble, vivre ses rêves, profiter de la vie, vivre la vie à ma manière, profiter de la vie au maximum, vivre du mieux qu'on peut, vivre pour, être là pour le raconter, être là pour en parler, vivre pour toujours, vivre pour l'éternité, vivre pour travailler, qui vivra verra, vivre pour, vivre au-dessus de ses moyens, vivre sans, vivre sa vie, vivre tranquillement, vivre un drame, vivre un rêve, vivre une nouvelle expérience. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot vivaste

vivre

verbo intransitivo (tener vida)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Las personas no pueden vivir sin oxígeno.
Les personnes ne peuvent pas vivre sans oxygène.

vivre

verbo intransitivo (residir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Juan vive en Madrid.
Juan vit à Madrid.

vivre

verbo transitivo (experimentar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante el terremoto los habitantes vivieron momentos de pánico.
Les habitants ont vécu des moments de panique pendant le tremblement de terre.

vie

nombre masculino (forma de vida)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Disfrutaba de un lujoso vivir.
Il jouissait d'un mode de vie luxueux.

vivre de

verbo intransitivo (mantenerse)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Muchas personas viven de la caridad.
Beaucoup de gens vivent de la charité.

Hourra !

interjección (para aclamar)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
El público coreaba «¡viva!» ¡Viva! Por fin llegaron las vacaciones.
Le public criait : « Hourra ! ». Hourra ! Les vacances sont enfin arrivées !

vive !

interjección (persona: larga vida)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
¡Viva el rey!
Vive le roi !

acclamation

nombre masculino (gen pl (grito de reconocimiento)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Los hinchas recibieron al equipo con vivas y papel picado.
Les supporters ont reçu l'équipe avec des acclamations (or: vivats) et des confettis.

vivant

adjetivo (que tiene vida)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Todo ser vivo necesita oxígeno para subsistir.
Tout être vivant a besoin d'oxygène pour subsister.

vif, vive

adjetivo (intenso, fuerte)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Un vivo deseo de libertad inspiró la lucha de independencia.
Un vif désir de liberté est ce qui a provoqué la lutte pour l'indépendance.

vif, vive

adjetivo (ingenioso, despierto)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Juanito es un niño muy vivo: apenas tiene cuatro años y ya lee de corrido.
Juanito est un enfant très vif : il a tout juste quatre ans et il lit déjà couramment.

vivant

nombre masculino (persona con vida)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Después de la masacre, los vivos enterraron a los muertos en fosas comunes.
Après le massacre, les vivants ont enterré les morts dans des fosses communes.

d'actualité

adjetivo (vigente, en funcionamiento)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
A pesar de haber sufrido modificaciones, el reglamento está vivo, debe ser cumplido y respetado.
Malgré les modifications qui y ont été apportées, le règlement est toujours d'actualité et doit être respecté.

habile

adjetivo (astuto, avispado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Para ser comerciante debes ser muy vivo para los negocios.
Pour être commerçant, il faut être très habile en affaires.

fougueux, bouillonnant, bouillant

adjetivo (carácter: irascible)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Si alguien tiene el genio vivo, se exalta con facilidad.
Quand quelqu'un a un tempérament fougueux, il se laisse facilement emporter.

vivace, présent

adjetivo (que permanece en el ánimo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
El anhelo de triunfo sigue vivo en mí a pesar de la adversidad.
Le désir de triomphe est toujours présent chez moi, malgré l'adversité.

vif, vive

adjetivo (color: intenso)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
El naranja es un color vivo y alegre que llama la atención.
L'orange est une couleur vive et joyeuse qui attire l'attention.

aigu

adjetivo (arista, ángulo: agudo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mediante aristas agudas y un ángulo vivo la arquitectura griega crea una sensación de fortaleza.
Grâce à ses arêtes et angles aigus, l’architecture grecque crée une impression de force.

malin

adjetivo (tramposo, vividor)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Es un vivo, se dedica a toda clase de trapicheos para ganarse la vida sin trabajar.
C'est un roublard. Il se livre à toutes sortes de combines pour gagner sa vie sans travailler.

motif

nombre masculino (América Latina (adorno de la ropa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Me gustan mucho los vivos de tu chaqueta. Son muy alegres.
J'aime beaucoup les motifs de ta veste. Ils sont très joyeux.

c'est ici que la vie nous a amenés

expresión (conformarse)

Aquí nos tocó vivir y aquí nos quedaremos hasta que aparezca algo mejor.

commencer à vivre

locución verbal (disfrutar de la vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No hay que esperar a jubilarse para comenzar a vivir.

envie de vivre

(deseo de disfrutar la vida)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
El accidente que sufrimos fue tremendo pero no perdí las ganas de vivir.

aller vivre

locución verbal (mudarse, cambiarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir vivre à

locución verbal (mudarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lorenzo se fue a vivir a Londres.

inciter quelqu'un à vivre avec soi

locución verbal (habitar con alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si yo fuera Romeo, traería a Julieta a vivir conmigo.

vivez et laissez vivre

expresión (exhorta a ser tolerante)

Lo que tu vecina decida hacer en su tiempo libre no es tu problema: vive y deja vivir.

vivre comme un roi, vivre comme un pacha

expresión (gozar de lujos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre au jour le jour

locución verbal (no ahorrar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En esta economía solo podemos vivir al día.

vivre à l'extrême

expresión (amar la adrenalina)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre sous le même toit

locución verbal (compartir vivienda)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estaremos viviendo un mes bajo el mismo techo; a ver si aguantamos.

bien vivre

(gozar de comodidades)

Pablo vive bien y tiene buena salud.

habiter à côté de, vivre à côté de

locución verbal (habitar junto a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lucía vive cerca de la casa de su madre.

vivre comme si c'était le dernier jour

expresión (no malgastar el tiempo)

vivre comme un roi, vivre comme un pacha

expresión (anticuado (darse la gran vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre comme un roi, vivre comme un pacha

expresión (coloquial (darse la gran vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mener une vie confortable

(gozar de comodidades)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín tiene dinero y vive cómodo.

vivre de manière aisée

locución verbal (sin falta de dinero)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con el dinero de la herencia vivieron con desahogo una buena temporada.

vivre avec style

locución verbal (ser elegante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eve vive con estilo y viste siempre muy bien.

vivre de

(costear sus necesidades)

Pedro vive de su tienda de zapatos.
Pierre vit de son magasin de chaussures.

vivre aux dépens de

locución verbal (depender de alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo vive de sus padres porque todavía es joven.

vivre en tournant le dos à quelque chose

locución verbal (negarse a ver algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre en tournant le dos à la réalité

locución verbal (evadirse del mundo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre de rêves

locución verbal (ser soñador)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre de la musique

locución verbal (trabajar en ese medio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre de ses rentes

locución verbal (coloquial (del rendimiento de algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los herederos no tienen que trabajar: viven de las rentas.

vivre de rentes

locución verbal (coloquial (sin trabajar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi sueño es poder vivir de rentas.

vivre de rien

locución verbal (sobrevivir sin dinero)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ojalá pudiera vivir del aire, pero no puedo.

vivre sur le dos des autres

locución verbal (coloquial, desaprobación (vivir sin trabajar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lleva toda su vida viviendo del cuento.
Il a passé toute sa vie à vivre sur le dos des autres.

vivre dans le passé

locución verbal (estancarse en el pasado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Algunas personas viven del recuerdo y no en el presente.

vivre de son travail

locución verbal (ganarse la vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre le changement

expresión (adaptarse a reformas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre l'instant présent

locución verbal (disfrutar el presente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan vive el momento sin preocuparse por el futuro.

vivre en communauté

locución verbal (convivir con personas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con mis amigos vivimos en comunidad en una casa grande.

vivre en concubinage

locución verbal (cohabitar sin casarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En aquella época se discriminaba a los que vivían en concubinato.

vivre à l'autre bout du monde

(vivir muy lejos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre dans l'aisance

locución verbal (nadar en la opulencia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín vive en la abundancia desde que ganó la lotería.

vivre dans un autre monde, vivre sur une autre planète

locución verbal (coloquial (evadirse de la realidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre en couple

(convivir, amancebarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Maria y Julián viven en pareja desde hace dos años.
Maria y Julián vivent en couple depuis deux ans.

vivre en paix

locución verbal (no tener conflictos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre dans le péché

locución verbal (anticuado (amancebarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi abuela cree que vivo en pecado porque no me casé con mi novio.

vivre en société

locución verbal (relacionarse con otros)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Debemos aprender a vivir en sociedad.

vivre dans une bulle

locución verbal (aislarse de la realidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre entre ombre et lumière

expresión (literario (el claroscuro de la vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre ensemble

(pareja: amancebarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín y Laura viven juntos desde el mes pasado.
Martín y Laura vivent ensemble depuis le mois dernier.

vivre ses rêves

expresión (disfrutar de los sueños)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

profiter de la vie

locución verbal (emplear el tiempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre la vie à ma manière

expresión (seguir mi propio camino)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tienes que vivir la vida a tu manera; no puedes dejar que tus padres decidan por ti.

profiter de la vie au maximum

locución verbal (disfrutar la vida)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ahorraron toda su vida; ahora viven lo mejor que se puede.

vivre du mieux qu'on peut

locución verbal (vivir tan bien como es posible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aunque gana poco, siempre hace por vivir lo mejor que se puede.

vivre pour

(consagrarse a)

Ana vive para dedicarse a su profesión.

être là pour le raconter, être là pour en parler

locución verbal (coloquial (sobrevivir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tuvo un accidente en la moto y vivió para contarlo.

vivre pour toujours, vivre pour l'éternité

locución verbal (ser inmortal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre pour travailler

expresión (obsesión por el trabajo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vivir para trabajar no es saludable.

qui vivra verra

expresión (denota asombro)

vivre pour

(ser la razón de vivir)

Juan vive por sus hijos.

vivre au-dessus de ses moyens

locución verbal (endeudarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan vive por encima de sus posibilidades: gasta más de lo que gana.

vivre sans

(sobrevivir sin algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre sa vie

locución verbal (coloquial (dedicarse a sus asuntos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre tranquillement

(llevar una vida plácida)

Mariano vive tranquilo en una casa en el campo.

vivre un drame

locución verbal (sufrir malos momentos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro vivió un drama después de la muerte de su esposa.

vivre un rêve

locución verbal (materializarse un deseo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mariana vivió un sueño cuando se fue al Caribe.

vivre une nouvelle expérience

locución verbal (experimentar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando Mario vivió una experiencia aterradora en un viaje en avión, necesitó varios meses para recuperarse.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de vivaste dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.