Que signifie xoa dịu dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot xoa dịu dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser xoa dịu dans Vietnamien.

Le mot xoa dịu dans Vietnamien signifie calmer, apaiser, adoucir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot xoa dịu

calmer

verb

Tổng thống gần như nổi khùng, nhưng tôi đã xoa dịu ông ấy rồi.
Le Président a failli piquer une crise, mais je l'ai calmé.

apaiser

verb

Trong lòng tôi có một niềm vui to lớn và sự bình an xoa dịu lòng tôi.
Je ressentais une joie immense dans mon cœur et mon âme était apaisée.

adoucir

verb

Hãy để tôi xoa dịu nỗi đau đó.
Laissez-moi adoucir votre peine.

Voir plus d'exemples

Nó không phải là một lịch sử được xoa dịu bởi đường ngọt.
C'est une histoire du sucre qui a un enrobage sans sucre.
Ấn phẩm này như dầu xoa dịu tâm hồn tôi.
Ce livre m’a mis du baume au cœur.
(Dân-số Ký 11:26-29) Tính mềm mại đã giúp xoa dịu tình huống căng thẳng đó.
” (Nombres 11:26-29). La douceur a calmé les esprits.
Và khi anh đã phật ý thì không gì xoa dịu được.
Que votre ressentiment une fois créé était implacable.
như niềm an ủi xoa dịu vết thương.
Comme un baume qui apaise la douleur.
Ma túy xoa dịu nỗi đau?
Je me drogue pour ne pas souffrir?
Cái mặt nạ giúp xoa dịu cơn đau
Le masque permet d'inhiber la douleur.
# Nắm tay em thật chặt Xoa dịu nỗi đau trong em
Lèves tes mains doucement Caresses mes blessures
Trong lòng tôi có một niềm vui to lớn và sự bình an xoa dịu lòng tôi.
Je ressentais une joie immense dans mon cœur et mon âme était apaisée.
Thừa tướng phải làm sao để xoa dịu cơn đau của người?
Comment le chancelier peut-il soulager vos souffrances?
Thánh Chúa xoa dịu kẻ buồn phiền và đau đớn.
Et peut soulager la peine et la faim.
Tôi có nhiều thứ khiến tôi hạnh phúc và xoa dịu muộn phiền.
Il y a tant de choses qui me rendent heureux et me comblent.
Những điều học được đã xoa dịu nỗi lo âu và cay đắng trong anh.
Ce qu’il a appris a fait disparaître son inquiétude et son amertume.
Những bài kế tiếp đưa ra một số chỉ dẫn giúp bạn xoa dịu nỗi đau.
Les autres articles exposent ce qui pourra vous aider à alléger votre souffrance.
Nó đơn giản là xoa dịu và sống tốt đẹp ở bất kỳ giai đoạn nào.
Il s'agit simplement de confort et de bien-être, à toutes les étapes.
May thay, Hoàng đế có mặt ở đó dùng bữa tối và xoa dịu cơn giận của gã.
Une fois, il a essayé de donner un esclave en pâture aux anguilles dans son étang à poissons pour avoir simplement fait tomber un plat.
Hãy xoa dịu người bị tổn thương bằng sự tế nhị và tôn trọng.
Avec tact et respect, réparez le tort causé.
Không thứ gì có thể xoa dịu tâm hồn cháu cả.
Rien ne parvient à apaiser mon âme.
Một cơ hội để xoa dịu tình hình.
Clarifier les choses.
Kinh Thánh đã an ủi Gabriel và xoa dịu tâm hồn đau khổ bấy lâu nay của anh.
” La Bible a réconforté Gabriel et a apaisé son cœur jusqu’alors meurtri.
Thái độ ôn hòa có thể xoa dịu sự căng thẳng.
La douceur apaise les tensions.
Ngài sẽ xoa dịu ta và ban gấp bội phần hơn,
Il t’offre au centuple des frères accueillants,
Cười đùa và sự vui chơi có xoa dịu được nỗi buồn sâu đậm không?
Le rire et la gaieté suffisent- ils à alléger une souffrance profonde ?
Phải, với hai người họ, họ có thể xoa dịu tình hình.
Peut-être qu'à eux deux, ils seront capables de calmer la situation.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de xoa dịu dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.